Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Экономика

Примеры в контексте "Economy - Экономика"

Примеры: Economy - Экономика
The globalized economy implies that world-wide economic events have internal implications beyond the control of national Governments. Глобализированная экономика предполагает, что широкомасштабные мировые экономические события оказывают воздействие внутри стран, не поддающееся контролю со стороны национальных правительств.
We agree that peace, the economy, social justice, environmental protection and democracy constitute central pillars of development. Мы согласны, что мир, экономика, социальная справедливость, охрана окружающей среды и демократия являются центральными элементами развития.
The Regional Preparatory Meeting considered agenda item 6, on women and the economy. Региональное подготовительное совещание рассмотрело пункт 6 повестки дня, озаглавленный "Женщины и экономика".
The integration of tourism development into local communities, the natural landscape and the local and national economy were important issues. Интеграция развития туризма в местные общины, природные ландшафты и местная и национальная экономика представляют собой важные вопросы.
The dynamism of the Sri Lankan economy driven by high growth in response to liberalization policies and structural reforms continued in 1993. В 1993 году экономика Шри-Ланки продолжала динамично развиваться благодаря проводимой политике либерализации и структурной перестройке.
The Haitian economy is on the verge of collapse. Экономика Гаити находится на грани краха.
Cyprus has a healthy economy and a good health programme. На Кипре успешно развивается экономика и осуществляется эффективная программа в области здравоохранения.
The African economy, as we know, is essentially based on primary commodities. Как известно, африканская экономика в основном опирается на сырьевые товары.
Saint Lucia's economy, for instance, has already experienced the shock resulting from changes brought about by the advent of the European Union. Экономика Сент-Люсии, например, уже испытала потрясение в результате изменений, происшедших из-за создания Европейского союза.
The Government recognizes that sufficient jobs and a stable economy are crucial to family cohesion and well-being. Правительство признает, что достаточное количество рабочих мест и устойчивая экономика чрезвычайно важны для прочности и благополучия семьи.
A truly global economy involved the application of discipline to all the actors on the international scene. Подлинно мировая экономика предполагает единую дисциплину для всех участников международной деятельности.
With the disintegration of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, caused by the secession of Slovenia and Croatia, the national economy had declined. С распадом Социалистической Федеративной Республики Югославии, вызванным отделением Словении и Хорватии, экономика страны пришла в упадок.
The Zambian economy has not been able to generate adequate employment. Экономика Замбии была неспособна обеспечивать население необходимым числом рабочих мест.
And the Swedish economy dived at the same time. Шведская экономика нырнула в то же самое время.
The second largest economy is China. Вторая по размеру экономика - Китай.
The new sharing economy is going to eliminate some jobs. Экономика совместного потребления сократит какие-то рабочие места.
We're the agrarian economy, and we're supplying commodities. Мы - аграрная экономика и мы поставляем сырьевой материал на рынок.
But this connection beyond the transaction is exactly what the sharing economy is aiming for. Но такая связь сверх сделки - именно то, к чему стремится экономика совместного потребления.
There are signs that the South African economy is coming out of the longest recession it has suffered this century. Существуют признаки того, что южноафриканская экономика выходит из периода самого продолжительного спада в этом столетии.
Djibouti's economy is very sensitive to and dependent upon the domestic situation of its neighbours. Экономика Джибути является весьма уязвимой и зависимой от внутренней ситуации в соседних странах.
But we have encountered some problems as our economy has picked up speed. По мере того, как набирает силу наша экономика, мы сталкиваемся с рядом проблем.
The economy was tottering on the brink of a severe depression and millions of people were without food, jobs or housing. Экономика балансирует на грани сильнейшей депрессии, а миллионы людей не имеют продуктов питания, работы или жилья.
Once its economy had fully recovered, the Russian Federation would be in a position to resume its assistance to needy countries. Когда российская экономика твердо встанет на ноги, у Российской Федерации появится возможность возобновить содействие нуждающимся странам.
The international economy is now witnessing an increasing tendency towards integration and association. Мировая экономика характеризуется сейчас все более явной тенденцией к интеграции и кооперации.
However, our economy still faces some major difficulties, inherent in the transition period. Наша экономика, однако, по-прежнему сталкивается с некоторыми серьезными трудностями, присущими переходному периоду.