Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Экономика

Примеры в контексте "Economy - Экономика"

Примеры: Economy - Экономика
Kenya has pursued a mixed economy since its independence in 1963. После достижения независимости в 1963 году в Кении развивалась смешанная экономика.
The non-observed economy is the sum of all the respective economic activities that are hidden from statistical observation. Ненаблюдаемая экономика представляет собой сумму соответствующих видов экономической деятельности, которая скрыта от статистического наблюдения.
The economy of Guinea has been severely taxed by the conflict in the subregion. Экономика Гвинеи серьезно пострадала в результате конфликта в субрегионе.
The economy of the Central African Republic continues to suffer the serious consequences of the lack of a cooperation programme with IMF. Экономика Центральноафриканской Республики продолжает испытывать на себе серьезные последствия отсутствия программы сотрудничества с МВФ.
Two areas that need particular attention are justice and the economy. Две области, которые требуют особого внимания - это правосудие и экономика.
While the Japanese economy remained fragile, it started to show some rekindling in the second half of 2003. Хотя экономика Японии оставалась нестабильной, во второй половине 2003 года наметились признаки некоторого оживления.
The Australian economy grew steadily during the biennium. Экономика Австралии в рассматриваемый двухгодичный период развивалась стабильно.
The economy of the Russian Federation enjoyed strong growth benefiting from high energy prices. Экономика Российской Федерации развивалась быстрыми темпами благодаря высоким ценам на энергоносители.
The Togolese economy relies primarily on three sectors: agriculture, trade and industry. Тоголезская экономика опирается на ресурсы трех секторов: сельского хозяйства, торговли и промышленности.
2001: economy. 2002: elderly women and pensions. 2001 год: экономика. 2002 год: пожилые женщины и пенсии.
The Japanese economy continued suffering from deflation, even though the Government tried to stimulate demand by using anti-deflationary measures. Экономика Японии по-прежнему страдала от дефляции, несмотря на то, что правительство пыталось стимулировать спрос за счет принятия антидефляционных мер.
The profile clearly shows that the country's economy remains highly dependent on two external factors: official development assistance and remittances from emigrants. В обзоре ясно показано, что экономика страны по-прежнему имеет высокую степень зависимости от двух внешних факторов: официальной помощи в целях развития и перевода доходов эмигрантов.
The Bhutanese economy grew by 6.7 percent during the Eighth Plan period. В восьмой пятилетке экономика Бутана выросла на 6,7 процента.
After two decades of reform and opening-up, the agricultural sector and the rural economy in China have achieved historic progress. За два десятилетия реформ и открытости аграрный сектор и сельская экономика в Китае достигли исторических успехов.
A flourishing economy will also help in bringing internally displaced persons back to their homeland. Процветающая экономика также окажет благоприятное воздействие на процесс возвращения на родину лиц, перемещенных внутри страны.
On the other hand, the recognition is being cemented that a global economy requires global institutions. С другой стороны, все шире признается, что глобальная экономика обусловливает необходимость в глобальных институтах.
More generally, a stable economy cannot be built in an unstable society. В более общем смысле стабильная экономика не может быть создана в нестабильном обществе.
Kosovo's economy is still far from being self-sustaining. Экономика Косово по-прежнему далека от того, чтобы быть самодостаточной.
The economy of the Dominican Republic largely depends on tourism. Экономика Доминиканской Республики во многом зависит от туризма.
During this transitional period, it is crucial that such an economy not be allowed to regain its former proportions. В этот переходный период важно не допускать, чтобы такая экономика вновь приобрела свои прежние масштабы.
How the Afghan economy and the international community will be able to generate enough job opportunities to absorb everyone is a very serious problem. Как афганская экономика и международное сообщество смогут создать достаточно возможностей для работы для абсорбции всех - это очень серьезная проблема.
The Algerian economy had suffered, and was beginning to recover from the consequences of a decade of terrorism and of various natural disasters. Экономика Алжира испытала на себя последствия десятилетия терроризма и различных стихийных бедствий, от которых страна начинает восстанавливаться.
The economy was ravaged by the Second World War. После второй мировой войны экономика страны пришла в упадок.
Addressing the needs of those people exceeded the capacity of the country, which had an economy in transition. Удовлетворение потребностей этих людей превышает возможности страны, экономика которой находится в состоянии переходного периода.
Therefore, we have the experience and are an example of how a vibrant economy can be undermined by acts of terrorism. Поэтому у нас есть опыт, и мы являемся примером того, как здоровая экономика может быть подорвана актами терроризма.