| The economy had been severely damaged, and poverty, chronic disease and physical and mental disorders were rife. | Экономика серьезно подорвана, люди страдают от нищеты, хронических болезней, физических и психических расстройств. |
| Moreover, its economy was, to a large extent, dependent on fishery resources. | Кроме того, ее экономика в большой степени зависит от рыбного промысла. |
| The economy is based on tourism and on the islands' status since 1966 as an international offshore finance centre. | Экономика развивается за счет туризма и благодаря тому, что с 1966 года Острова имеют статус международного оффшорного финансового центра. |
| As our economy is so dependent on external trade, shutting our airport was not an option. | Поскольку наша экономика находится в огромной зависимости от внешней торговли, мы не могли позволить себе закрыть аэропорт. |
| The knowledge-based economy has become more important than conventional industries, and new production processes may result in less pollution. | Основанная на знаниях экономика приобрела более весомое значение по сравнению с традиционными отраслями промышленности, и новые производственные процессы могут привести к сокращению загрязнения. |
| Fiji's economy has performed very well since 2001 due to appropriate fiscal and monetary policies. | Фиджийская экономика с 2001 года развивается очень хорошо благодаря продуманной финансово-бюджетной и денежно-кредитной политике. |
| The first integrated programme had greatly benefited the Cuban economy, in particular the food industry. | Значительную помощь кубинская экономика, особенно пищевая промышленность, получили в рамках первой комплексной програм-мы. |
| From the Soviet times, the country's economy inherited dependence on the Russian Federation for the supply of primary energy sources. | С советских времен экономика страны унаследовала зависимость от российских поставок первичных энергоносителей. |
| The Afghan economy was predominantly agricultural, hence the need to help rural populations to generate income. | Экономика является преимущественно аграрной, отсюда необходи-мость оказания помощи сельскому населению в расширении источников дохода. |
| A viable economy that can generate employment and sustainable public revenues has yet to be created. | Жизнеспособная экономика, которая могла бы создавать рабочие места и обеспечивать регулярные поступления в государственную казну, пока еще не создана. |
| A strong services economy is found to be correlated with the greater share of manufactures in total merchandise exports. | Мощная экономика услуг считается коррелирующей с более высокой долей готовых изделий в совокупном товарном экспорте. |
| The services economy and trade in services are becoming more important for the growth and development prospects of developing countries (DCs). | Экономика услуг и торговля услугами становятся все более важными факторами, влияющими на перспективы роста и развития развивающихся стран (РС). |
| The Philippine economy grew despite adverse effects of international shockers. | Филиппинская экономика продолжала расти, несмотря на неблагоприятное воздействие международных событий. |
| The food crisis highlights the serious threats a volatile global economy, unstable financial systems and climate change pose to development. | Продовольственный кризис подчеркнул ту серьезную угрозу, которую представляют для развития неустойчивая глобальная экономика, нестабильные финансовые системы и изменение климата. |
| Our economy is growing, but our resources are still limited. | Экономика наша растет, однако ресурсы наши по-прежнему ограничены. |
| Now that economy is running out of steam because of crises like the one we are facing today. | Теперь эта экономика выдыхается из-за кризисов, подобных тому, с которым мы имеем дело сегодня. |
| That economy, which left Europe for the United States, will finally be developed in Africa. | Эта экономика, которая из Европы переместилась в Соединенные Штаты, в конечном итоге найдет свое развитие в Африке. |
| The economy is based on tourism and offshore financial services. | Экономика основана на туризме и офшорных финансовых услугах. |
| According to the administering Power, the economy has remained buoyant throughout most of 2007. | По данным управляющей державы, на протяжении большей части 2007 года экономика продолжала развиваться динамично. |
| It was observed that developing countries had been severely impacted by the detrimental effects of illegal financial flows on their economy. | Было отмечено, что экономика развивающихся стран испытала сильное воздействие пагубных последствий незаконного оборота финансовых средств. |
| China's economy will remain reasonably resilient, although it will face a marked slowdown. | Экономика Китая по-прежнему будет достаточно жизнеспособна, хотя и столкнется с заметным замедлением роста. |
| The real economy and labour-intensive sectors are modest in terms of size and productivity relative to the oil rent sector. | Реальная экономика и трудоемкие отрасли имеют скромные размеры и производительность в сравнении с сектором нефтяных концессий. |
| In achieving greater policy coherence, dialogue with policy sectors such as environment, trade, economy and finance need to be strengthened. | Для обеспечения большей согласованности стратегий необходимо активизировать диалог со структурами, курирующими стратегически важные секторы, такие как природоохранная деятельность, торговля, экономика и финансы. |
| Since then, the national economy of the Lao PDR has grown steadily. | С тех пор национальная экономика Лаосской Народно-Демократической Республики неуклонно развивается. |
| Being a least developed country, Tanzania economy is heavily dependent on agriculture. | Экономика Танзании как наименее развитой страны опирается в основном на развитие сельского хозяйства. |