Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Экономика

Примеры в контексте "Economy - Экономика"

Примеры: Economy - Экономика
In the period of 2006-2009, the economy of Guinea Bissau grew by 2,2 percent with the increase largely due to the agriculture sector, which grew with 6,3 percent. В период 2006-2009 годов экономика Гвинеи-Бисау выросла на 2,2 процента, и такой прирост произошел в значительной степени за счет сельскохозяйственного сектора, который вырос на 6,3 процента.
Positive reasons cited included the fact that the people are pleasant and friendly, the economy was strong, the architecture and scenery was remarkable and the fact that there was generous social welfare benefits. К упоминавшимся позитивным причинам относятся тот факт, что люди в стране гостеприимны и дружелюбны, что экономика хорошо развита, что архитектура и ландшафты изумительны, а также то, что в стране существуют щедрые пособия по социальному обеспечению.
Green economy, one of the two themes for the Conference on Sustainable Development, would not be an alternative to sustainable development but a stimulus for more efficient integration of social, economic and environmental concerns into it. Зеленая экономика - одна из двух тем Конференции по устойчивому развитию - послужит не альтернативой устойчивому развитию, а стимулом для эффективного интегрирования в нее социальных, экономических и экологических проблем.
As is the case in other societies, our greatest resource is our youth, educated in our country and abroad, and ready to take over once our economy is able to absorb their skills and talents. Как и в других странах, одним из наших основных ресурсов является наша молодежь, которая получает образование и у нас в стране, и за рубежом и которая готова приложить свои силы, как только наша экономика сумеет задействовать их навыки и способности.
Several delegations noted that a green economy, by promoting greater efficiency in the use of energy and natural resources and new technologies for clean energy and cleaner production, could create new opportunities for economic growth. Несколько делегаций отметили, что «зеленая экономика», содействуя более эффективному использованию энергии и природных ресурсов и применению новых технологий получения экологически чистой энергии и более экологически чистого производства, может создать новые возможности для экономического роста.
The two conference themes - green economy in the context of sustainable development and poverty eradication and the institutional framework for sustainable development - offered a unique opportunity to address current challenges with a view to reshaping the future. Две темы Конференции - "зеленая" экономика в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты и институциональная структура устойчивого развития - дают уникальную возможность рассмотреть существующие проблемы с целью изменения картины будущего.
The economy in the Northern Province had grown by 22 per cent [as against 7 per cent nationally] in 2010 and 27 per cent in 2011 [as against 7.5 per cent nationally]. Экономика Северной провинции выросла на 22% [по сравнению с 7% в масштабах страны] в 2010 году и на 27% в 2011 году [по сравнению с 7,5% в масштабах страны].
Has the time not come, Brothers, for us to direct all our energies toward making such plans a reality, particularly in such diverse areas as trade and investment, the economy, sustainable development and food security? Братья, разве не настало время для того, чтобы сосредоточить всю нашу энергию на претворении подобных планов в действительность, особенно в столь разных областях, как торговля и инвестиции, экономика, устойчивое развитие и продовольственная безопасность?
(a) How was it possible that a shadow financial economy driven by securitization and leveraging extracted double-digit dividends for a couple of years and then generated hundreds of billions of dollars of "toxic waste". а) Почему стало возможно, чтобы теневая финансовая экономика, движимая спекуляцией и привлечением заемных средств, извлекала двузначные дивиденды на протяжении нескольких лет, а затем выбросила "токсичные отходы" в размере сотен миллиардов долларов?
It would be unwise for any Government to reduce significantly the size of its armed and security forces unless there was a thriving economy to absorb them: security needed development just as much as development needed security. Любому правительству нецелесообразно резко сокращать численность своих органов безопасности и вооруженных сил, если экономика страны будет не в состоянии вобрать в себя уволенных в запас сотрудников: безопасность нуждается в развитии в той же мере, в какой развитие нуждается в безопасности.
Economic and social rights and other human rights issues regarding indigenous women and children in various settings, such as migration, trafficking of women and girls, violent conflicts, the informal economy, child labour, etc.; экономические и социальные права и вопросы, связанные с правами человека, касающиеся женщин и детей из числа коренных народов, в различных ситуациях, таких как миграция, торговля женщинами и девочками, конфликты с применением насилия, неформальная экономика, детский труд и т.д.;
The informal economy has been defined by the International Labour Conference as "all economic activities by workers and economic units that are - in law or in practice - not covered or insufficiently covered by formal arrangements." Неформальная экономика была определена Международной конференцией труда как "вся экономическая деятельность работников и хозяйственных субъектов, которые ни на уровне закона, ни на практике не охватываются или в недостаточной мере охватываются официальными механизмами".
"the foremost and most far-reaching task of our time... must be seen in its many dimensions - in the contexts of peace, the economy, environmental protection, social justice and democracy". (A/50/1, para. 182) "следует признать в качестве главной и самой далеко идущей задачи нашего времени... его необходимо рассматривать в его многочисленных измерениях - мир, экономика, охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия". (А/50/1, пункт 182)
Overall, the economy is expected to grow by 3.6 per cent in fiscal year 2006/07 and 3 per cent in 2007/08 and 2008/09.23 В целом, как ожидается, экономика вырастет на 3,6 процента в 2006/07 финансовом году и на 3 процента в 2007/08 и 2008/09 финансовых годах23.
(b) A seaport but limited road network, major mission locations easily reached by rotary-wing aircraft and a local economy that is well established and able to support the housing requirements of the mission's international civilian staff, police officers, military observers and staff officers; Ь) имеется морской порт, но дорожная сеть ограничена; в основные точки базирования миссии можно легко добраться на вертолете, и местная экономика вполне развита и способна удовлетворить жилищные нужды международного гражданского персонала миссии, полицейских, военных наблюдателей и штабных офицеров;
Promote adaptation solutions in relevant sectors and best practices in lowering emissions ('low carbon economy and energy efficiency') through systematic training of personnel by including these aspects in school and college curricula on a standardized basis (EC); е) поощрение решений в области адаптации в соответствующих секторах и наилучшей практики в области сокращения выбросов ("низкоуглеродная экономика и энергоэффективность") посредством систематического обучения персонала путем включения этих аспектов в учебные программы школ и колледжей на унифицированной основе (ЕС);
Thus for the first time in 10 years there have been two consecutive years with fiscal surpluses; this is due to an increase in revenue collected, which implies that the economy is becoming formalized and that economic growth is taking place Таким образом, впервые за десять лет в стране два года подряд отмечался профицит бюджета, что объясняется увеличением объема собираемых налогов, а это в свою очередь означает, что экономика встает на официальные рельсы и в стране наблюдается экономический рост.
Sponsored by the Italian National Committee for the International Year of Mountains, the event used Internet and videoconference technology to support an international debate and to develop recommendations for action on five cornerstones of mountain development: water, culture, economy, risk and policy В рамках мероприятия, организованного Национальным комитетом Италии по проведению Международного года гор, использовались веб и видеоконференционные технологии для поддержки международных дискуссий и разработки рекомендаций в отношении практических мер по пяти основным компонентам развития горных районов: водные ресурсы, культура, экономика, риски и политика.
(m) Agriculture, SMEs and rural economy: Agriculture and small and medium-sized enterprises (SMEs) are the backbone of most LDCs economies, in particular rural economies, and the potential "job machines". м) Сельское хозяйство, МСП и аграрная экономика: сельское хозяйство и малые и средние предприятия (МСП) составляют становой стержень экономики большинства НРС, особенности аграрной экономики, и потенциальной "фабрикой рабочих мест".
Potential emission effects of an "all electric strategy" (including hybrid cars) as compared to the potential emission effects of a "hydrogen economy strategy" (including fuel cells) in Europe. е) потенциальный эффект с точки зрения сокращения выбросов стратегии использования только электроэнергии (включая гибридные автомобили) по сравнению с потенциальным эффектом стратегии "водородная экономика" (включая топливные элементы) в Европе.
Energy policy and climate change; investment to mitigate climate change; transport (GEFI) and climate change; sustainable tourism; business and water; waste management; mercury; Green Customs Initiative; green economy Энергетическая политика и изменение климата; инвестиции для смягчения последствий изменения климата; транспорт (ИГЭФ) и изменение климата; устойчивый туризм; предпринимательство и водные ресурсы; регулирование отходов; ртуть; Инициатива "Зеленая таможня"; "зеленая экономика"
Activities of Eurostat:(Themes 60-62: (Market services - methodology and production, service products, short-term trends in services; (Market services - sectoral aspects; "Social economy", public undertakings and general government) Деятельность Евростата: (Темы 60-62: Рыночные услуги - методология и производство, виды услуг, краткосрочные тенденции в сфере услуг; Рыночные услуги - отраслевые аспекты; "Социальная экономика", государственные предприятия и органы общего управления)
Power & Market: Government and the Economy. Власть и рынок: Государство и экономика (Рошёг and Market.
Economy: Mining industry (notably nickel), construction and tourism. Экономика: горнодобывающая промышленность (в частности, добыча никеля), строительство и туризм.
Economy only tool continuation of a policy and spiritual consolidation of mankind. Экономика - лишь инструментальное продолжение политики и духовной консолидации человечества.