| It was a small economy but had great potential to compete in international markets. | Перу небольшая страна, однако, она обладает большим потенциалом для того, чтобы успешно конкурировать на международных рынках. |
| However, during 2011, the economy experienced near record level capital outflows, triggered by uncertainty and negative sentiments among investors. | Вместе с тем в 2011 году эта страна столкнулась с почти рекордным по объему оттоком капитала, что было вызвано отсутствием определенности и негативными настроениями среди инвесторов. |
| Our army, our economy, must be strong. | А для этого наша страна должна стать могущественной. |
| Georgia was facing specific obstacles in its efforts to transform the economy as a result of the conflict in the Abkhazian region. | Что касается Грузии, то эта страна в своих преобразованиях сталкивается с особыми проблемами, обусловленными конфликтом в регионе Абхазии. |
| The Committee should therefore promote the attitude that no economy should grow at the expense of others. | Поэтому Комитету следует отстаивать точку зрения, согласно которой ни одна страна не должна в экономическом плане развиваться за счет других стран. |
| Malaysia believes that, with political stability and sound economic and social planning, the economy will gradually progress and develop. | Малайзия полагает, что в условиях политической стабильности и устойчивого социально-экономического планирования страна постепенно добьется экономического прогресса и развития. |
| In order to develop and generally use information technology or particular FOSS programs, an economy needs trained and knowledgeable experts. | Для того чтобы разрабатывать и в целом использовать информационную технологию или конкретные программы, основанные на FOSS, страна нуждается в квалифицированных и знающих экспертах. |
| In a short period of time, the economy will simply be controlled by the drug lords. | Очень скоро страна может просто оказаться под контролем наркобаронов. |
| The economy operated in the context of heightened uncertainty in the international economic environment. | Страна действовала в условиях растущей нестабильности в мировой экономике. |
| As an agro-based economy, Uganda was especially concerned to mobilize and organize rural women for agricultural production, fish farming and record-keeping. | Как аграрная страна, Уганда особенно заинтересована в том, чтобы мобилизовать и организовать сельских женщин для работы в сельскохозяйственном производстве, рыбоводстве и бухгалтерском учете. |
| Today we are a middle-income country with a dynamically growing economy. | Сегодня мы - динамичная страна со средним уровнем дохода населения и динамично растущей экономикой. |
| Ghana still has an agrarian and commodity-dependent economy. | Гана - по-прежнему аграрная страна, экономика которой сохраняет сырьевую зависимость. |
| His country was a small island developing economy with few natural resources and no hinterland. | Его страна является малым островным развивающимся государством, которое обладает крайне ограниченными природными ресурса и вообще не имеет сельской местности. |
| The country has been afflicted by strikes that highlight problems symptomatic of the need for deep reforms and a revitalized economy. | Страна охвачена забастовками, которые высвечивают проблемы, указывающие на необходимость проведения глубоких реформ и оживления экономики. |
| Rather, each country adapts the process as appropriate for its own culture, economy, political climate and legal system. | Более того, каждая страна соответствующим образом адаптирует данный процесс в зависимости от своей культуры, экономики, политической обстановки и правовой системы. |
| All fields of south Korea including politics, economy, military and culture are entirely subjugated by the U.S. | Эта страна полностью контролирует все сферы жизни в Южной Корее, включая политику, экономику, армию и культуру. |
| The country had introduced a transformation agenda aimed at developing infrastructure and promoting food security, notably by diversifying the economy. | Страна ввела в действие программу преобразований, направленную на развитие инфраструктуры и содействие обеспечению продовольственной безопасности, в частности путем диверсификации экономики. |
| It was also exploring ecotourism and cultural tourism as potential bases for building a green economy in the region. | Страна также рассматривает возможности экотуризма и культурного туризма в качестве потенциальной основы для выстраивания "зеленой" экономики в регионе. |
| His country was working to modernize and diversify its national economy, with particular emphasis on technological innovation and the protection of intellectual property. | Его страна принимает меры по модернизации и диверсификации национальной экономики, уделяя при этом особое внимание технологическим новшествам и защите интеллектуальной собственности. |
| As a country with a small economy, it found the financing of development to be a major challenge. | Как страна с незначительной по масштабам экономикой, она рассматривает финансирование развития в качестве основной проблемы. |
| Even in times of fiscal constraint, no economy or country could afford to seek savings by reducing support for children. | Даже в период финансовых ограничений ни одна страна или экономическая система не может позволить себе пытаться экономить средства за счет сокращения поддержки детей. |
| Being a small open economy, Singapore is an exception. | Сингапур как страна с небольшой открытой экономикой является исключением. |
| After its experience with a centrally planned economy, the country had adopted its first competition law in 1994. | После периода централизованного планового хозяйства страна приняла в 1994 году свой первый закон о конкуренции. |
| Botswana - upper middle-income country in southern Africa, democratic government, good economy, | Ботсвана - страна в Южной Африке с доходом чуть выше среднего, демократическим правительством и хорошей экономикой. |
| The country had made every effort to build a solid economy and a balanced society. | Страна прилагает все усилия к созданию прочной экономики и сбалансированного общества. |