Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Экономика

Примеры в контексте "Economy - Экономика"

Примеры: Economy - Экономика
The economic and social distortions of apartheid have left the South African economy in a parlous state. Экономические и социальные искажения апартеида привели к тому, что южноафриканская экономика находится в ужасном состоянии.
An active and thriving economy will facilitate the successful accomplishment of the process of peaceful transition to a united, democratic and non-racial South Africa. Динамичная и процветающая экономика будет содействовать успешному осуществлению процесса мирного перехода к единой, демократической и нерасовой Южной Африке.
A growing economy generates the resources for progress. Развивающаяся экономика генерирует ресурсы, необходимые для прогресса.
The economy is highly dependent on agriculture and on basic food and raw material processing industries. Экономика отличается высокой зависимостью от сельского хозяйства и отраслей производства основных продуктов питания и переработки сырьевых материалов.
The economy is also highly dependent on the production and processing of energy resources, especially natural gas. Экономика также весьма сильно зависит от производства и переработки энергетических ресурсов, особенно природного газа.
Widespread unemployment continues to characterize the South African economy. Экономика Южной Африки по-прежнему характеризуется массовой безработицей.
The result of this inquiry clearly shows that as a result of the sanctions our economy has been ravaged. Результаты этого опроса ясно показывают, что в результате введения санкций наша экономика оказалась подорванной.
The others are the economy, the environment, justice and democracy. Другие измерения - это экономика, окружающая среда, справедливость и демократия.
The wage scale was established when the economy was still highly subsidized for the purpose of achieving a more egalitarian society. Шкала окладов была введена в то время, когда экономика усиленно субсидировалась с целью создания более эгалитарного общества.
Education remained the main avenue for changing the position of women in society and for developing the human resource potential which underpinned the economy. Образование является основным фактором изменения положения женщин в обществе и развития потенциала людских ресурсов, на котором зиждется экономика.
In turn, a free-market economy will flourish in a stable democracy which promotes and underpins economic development. В свою очередь, свободная рыночная экономика расцветет в условиях стабильной демократии, которая является двигателем и лежит в основе экономического развития.
We are convinced that a modern African economy will be built. Мы убеждены в том, что современная африканская экономика будет создана.
Cyprus has a healthy economy and a good health programme. У Кипра здоровая экономика и надежная система здравоохранения.
A more dynamic world economy also helped animate international commodity markets in 1994. Более динамичная мировая экономика также способствовала активизации мировых рынков сырья в 1994 году.
The Japanese economy has finally embarked on its recovery, albeit slowly. Экономика Японии наконец вступает, хотя и медленно, в период подъема.
After five years of uncertainty and crisis, the country's economy was beginning to show some signs of recovery. После пятилетнего состояния неопределенности и кризиса экономика страны демонстрирует первые признаки подъема.
An interdependent global economy entailed coordination and cooperation as imperatives. Взаимозависимая мировая экономика подразумевает настоятельную потребность в координации и сотрудничестве.
The increasingly interdependent world economy should be based on equitable international economic relations beneficial to both developed and developing countries. Мировая экономика, которая становится все более взаимозависимой, должна основываться на справедливых международных экономических отношениях, выгодных как для развитых, так и для развивающихся стран.
The Comoros pointed out that it was a least developed country, whose economy was essentially dependent on agriculture. Коморские Острова отметили, что они являются наименее развитой страной, экономика которой главным образом зависит от сельского хозяйства.
During the reporting period, the economy showed encouraging signs of improvement under the structural and macroeconomic adjustment programme pursued by the Government. За отчетный период экономика страны начала обнаруживать обнадеживающие признаки улучшения в рамках программы структурной и макроэкономической перестройки, проводимой правительством.
As a result of the crisis, in 1993 the Cuban economy reached the point of dangerous imbalance in internal finances. В результате кризиса 1993 года кубинская экономика достигла точки опасного дисбаланса внутренних финансов.
But the Russian economy is still subject to substantial State regulation and the transition process has yet to be completed. Однако российская экономика по-прежнему в значительной степени регулируется государством, а процесс перехода еще не завершен.
The development of the economy of Slovakia before 1989 was substantially based on heavy industry with high energy intensity. До 1989 года экономика Словакии развивалась в основном за счет энергоемких отраслей тяжелой промышленности.
At the same time, any national economy is subject to a large variety of external and internal determinants. В то же время любая национальная экономика зависит от большого числа различных внешних и внутренних детерминирующих факторов.
Three main areas are affected by the embargo: the economy, finances and social development. Основными областями, затронутыми эмбарго, являются экономика, финансы и социальное развитие.