The Brazilian economy has achieved greater stability since 1994. |
С 1994 года бразильская экономика достигла большей стабильности. |
Pakistan's economy went through a difficult period in the 1990s. |
Экономика Пакистана прошла через сложный период в 90-е годы. |
Haiti has gone through severe political instability and its economy has been ravaged by civil strife. |
Страна переживает суровый период политической нестабильности, а экономика Гаити подверглась разрушительному воздействию гражданских беспорядков. |
The economy is cash based and does not always adhere to the norms of international commercial transactions. |
Экономика функционирует в условиях расчетов наличными средствами, что не всегда отвечает требованиям международных коммерческих операций. |
The Framework document has 5 key priorities: peace consolidation, governance, economy, basic social services and environment. |
Эта Рамочная программа включает 5 основных приоритетных областей: укрепление мира, государственное управление, экономика, основные социальные услуги и окружающая среда. |
As President Obama said yesterday with regards to his fourth pillar, we need an economy that serves human beings. |
Как вчера сказал президент Обама, характеризуя свой четвертый компонент, нам необходима экономика, которая служила бы интересам людей. |
If Somalia enjoyed some level of stability and security our economy could progress reasonably in the coming years. |
Если в Сомали установятся некоторая стабильность и безопасность, наша экономика в предстоящие годы сможет получить определенное развитие. |
But our economy is now structurally more sound, more competitive and resilient. |
Но в настоящее время наша экономика является более здоровой в структурном отношении, более конкурентоспособной и более устойчивой. |
In the years since 2006, a global financial crisis had affected every country's economy. |
С 2006 года экономика каждой страны подверглась влиянию мирового финансового кризиса. |
The Albanian economy has felt the consequences of the crisis. |
Албанская экономика ощутила на себе его последствия. |
In Asia, property markets are booming again even though the real economy is still struggling. |
Рынки недвижимости в Азии вновь резко активизировались, хотя реальная экономика все еще испытывает затруднения. |
Between 2004 and 2007, the national economy accumulated growth of 92.4 per cent in real terms. |
В 2004 - 2007 годах национальная экономика в реальном выражении выросла на 92,4 процента. |
My country's economy is now moving towards a qualitatively new stage of management and administration. |
Экономика Республики находится на пути к новому качеству управления и хозяйствования. |
Our economy has regained its impetus and shows promise for 2010. |
Наша экономика набирает силу, и прогнозы на 2010 год благоприятные. |
As a result of these efforts on both sides, the economy in the West Bank has begun to grow. |
В результате таких усилий с обеих сторон экономика Западного берега начала подниматься. |
Thus, we believe, our economy will soon take off. |
Поэтому мы верим, что наша экономика вскоре начнет быстро развиваться. |
The economy of Burkina Faso was still prey to extraneous shocks and unpredictable climatic events. |
Экономика Буркина-Фасо, как и прежде, весьма восприимчива к внешним потрясениям и непредсказуемым климатическим явлениям. |
Additional topics for discussion at the event might include the green economy, water-related issues and reform of the international environmental governance system. |
В ходе этого мероприятия можно было бы обсудить такие дополнительные вопросы, как "зеленая" экономика, вопросы доступа к воде и реформа системы международного экологического руководства. |
Mongolia's economy is heavily impacted by its neighbours. |
Экономика Монголии существенно зависит от соседних стран. |
New Zealand's small economy is relatively dependent on overseas trade. |
Небольшая экономика Новой Зеландии весьма зависима от внешней торговли. |
In many countries the rural informal economy still provides the majority of employment opportunities; however, such employment tends to prefer male workers. |
Во многих странах сельская неорганизованная экономика по-прежнему дает наибольшие возможности для занятости, однако предпочтение обычно отдается мужчинам. |
However, the economy as a whole is increasingly vulnerable to developments in stock and property markets. |
Однако экономика в целом становится все более уязвимой перед изменениями на рынках акций и недвижимости. |
If sustained, it may create a new, more equal distribution towards which the economy will move. |
В случае последовательного осуществления такого подхода может быть обеспечено новое, более справедливое распределение бюджетных средств, к которому будет двигаться экономика. |
Rule-based policies may function well for some time and when the economy is not suffering from major shocks. |
Проведение политики, основанной на установленных нормах, может быть оправданным в течение определенного времени в условиях, когда экономика не подвержена серьезным потрясениям. |
Yet our economy has collapsed due to the several civil conflicts and economic mismanagement by successive governments. |
Тем не менее наша экономика оказалась в глубоком кризисе в результате ряда гражданских конфликтов и бесхозяйственности очередных правительств. |