Many of her experienced nobles were dead and the economy which had barely begun to recover from the earlier wars was once again in tatters. |
Многие из его опытных дворян были мертвы, и экономика, которая едва начала оправляться от предыдущих войн, снова лежала в руинах. |
As the economy headed towards the worst recession since the 1930s, Keynesian Fraser pushed an expansionary fiscal position much to Howard's and Treasury's horror. |
Поскольку экономика подверглась худшей рецессии с 1930-х, кейнсианской Фрейзер подверг критике Говарда и состояние казны. |
By 1994, as Croatia rapidly developed into a de facto war economy, the military consumed as much as 60 percent of total government spending. |
К 1994 году в Хорватии фактически установилась военная экономика, поскольку на военные нужды уходило до 60 % от общего объёма государственных расходов. |
It can not be that the economy is iedragājoši decisions, disregarding opposition by the statement that it is necessary. |
Она не может быть то, что экономика iedragājoši решения, игнорируя оппозицию заявлением о том, что "это необходимо". |
The cotton economy of the antebellum South depended on the forced labor of hundreds of thousands of African-American slaves, and Memphis became a major slave market. |
Поскольку хлопковая экономика довоенного юга зависела от принудительной рабочей силы больших количеств афро-американских рабов, Мемфис стал главным рабовладельческим рынком. |
Chaco's economy, like most in the region, is relatively underdeveloped, yet has recovered vigorously since 2002. |
Экономика Чако ещё сравнительно слаба, хотя уже оправилась от кризиса 2002 года. |
Today the economy is based on tourism, fishing, and agricultural products such as coconuts, bananas, and longans. |
Сегодня экономика города основана на туризме, рыболовстве и сельском хозяйстве, выращивающем такие продукты, как кокосы, бананы, лонганы. |
Manitoba's economy relies heavily on agriculture, tourism, energy, oil, mining, and forestry. |
Экономика Манитобы в значительной мере опирается на сельское хозяйство, туризм, энергетику, нефтяную, горнодобывающую промышленность и лесное хозяйство. |
Sulaymaniyah's economy today relies on tourism, agriculture and a number of small factories, most of which are involved in the building trade. |
Ныне экономика города основана на туризме, сельском хозяйстве и ряде небольших заводов, большинство из которых участвуют в строительной промышленности. |
Since the mid-1990s, Istanbul's economy has been one of the fastest-growing among OECD metro-regions. |
С середины 1990-х годов экономика Стамбула является одной из самых быстрорастущих экономик городов в рамках ОЭСР. |
Governments generally enforce measures to reduce the amount of "unwanted" immigrants which may potentially pose a burden on the receiving society and economy. |
Правительства, как правило, применяют меры по снижению количества «нежелательных» иммигрантов, которые потенциально могут представлять нагрузку на принимающее общество и экономика. |
The heavy reliance on the short term foreign loans led the Korean economy to suffer from the currency crisis, as foreign reserves were insufficient to deal with financial stability. |
Сильная зависимость от краткосрочных внешних займов привела к тому, что корейская экономика пострадала от валютного кризиса, поскольку иностранные резервы были недостаточными для финансовой стабильности. |
In 1992-93, the Belgian economy suffered the worst recession since World War II, with the real GDP declining 1.7% in 1993. |
В 1992-1993 гг. бельгийская экономика пострадала от худшей рецессии с времен Второй мировой войны, с реальным сокращением ВВП на 1,7 % в 1993 году. |
He estimates Thailand's shadow economy was 40.9 percent of real GDP in 2014, including gambling and small weapons, but largely excluding drugs. |
По его оценкам, в 2014 году теневая экономика Таиланда составляла 40,9 % реального ВВП, включая азартные игры и огнестрельное оружие, но в основном без учета наркотиков. |
But since there was too many of them, and in many respects the economy is dependent on them, it might lead to greater social problems. |
Но поскольку их очень много, а экономика во многом связана с ними, это может привести к большим социальным проблемам. |
India is a largely agrarian economy - with 52.1% of the population estimated to directly or indirectly employed in agriculture and allied sectors in 2009-10. |
Экономика Индии в значительной степени является аграрной - с 52,1 % населения, по оценкам, прямо или косвенно заняты в сельском хозяйстве и смежных отраслях в 2009-10 гг. |
Since bureaucracy requires sustained revenues from taxation or private profits in order to be maintained, a money economy is the most rational way to ensure its continued existence. |
Так как бюрократия требует постоянных доходов от налогообложения или частной прибыли для того, чтобы поддерживаться, денежная экономика является наиболее рациональным способом обеспечения её дальнейшего существования. |
The estimates of the Davos World Economic Forum showed that Azerbaijan's economy ranked 38th in the world for the level of competitiveness. |
По оценкам Всемирного экономического форума в Давосе, экономика Азербайджана занимает 38-е место в мире по уровню конкурентоспособности. |
At the same time, their economy is booming, resulting in an increased demand of 5%. |
В то же время, экономика страны развивается, что приводит к увеличению спроса на 5%. |
Its economy is dependent on the import of gasoline and jet fuel for transport and residual fuel oil for electricity. |
Экономика территории зависит от импорта бензина и реактивного топлива для транспорта и мазута для выработки электроэнергии. |
Even so, Spain's economy (especially in Castile) declined and its population decreased by nearly two million people during the 17th century. |
Так или иначе, испанская экономика (особенно кастильская) пребывала в глубоком кризисе, население страны в течение XVII века уменьшилось на около 2 миллионов человек. |
(a) Making the economy work for women and girls; |
а) сделать так, чтобы экономика служила интересам женщин и девочек; |
The underground economy in Canada, 1992 to 2011 |
Теневая экономика в Канаде в 1992-2011 годах |
At the same time, social and solidarity economy has demonstrated significant resilience during economic downturns, thereby reducing the vulnerability of individuals and groups. |
Более того, социальная и солидарная экономика демонстрирует существенную устойчивость во время экономических спадов, что уменьшает уязвимость отдельных лиц и групп. |
The economy had grown steadily until 2010, but a drought had caused crop failure and a recession in 2011. |
Национальная экономика демонстрировала стабильный рост до 2010 года, но в 2011 году темпы роста сократились из-за вызванных засухой неурожая и спада. |