| The economy confronts its most severe economic crisis in many decades. | Экономика сталкивается с самым суровым экономическим кризисом за многие десятилетия. |
| MOSCOW - Russia's economy is collapsing, but the situation could be even worse. | МОСКВА - Экономика России терпит крах, но ситуация могла быть еще хуже. |
| Two other critical investments are also needed: roads and electricity, without which there cannot be a modern economy. | Также необходимы еще два наиболее важных вида инвестиций: дороги и электричество, без которых современная экономика не может существовать. |
| It is understandable that the Fed wants to boost demand as long as the US economy remains depressed. | Понятно, что ФРС хочет повысить спрос, пока американская экономика остается в подавленном состоянии. |
| Our economy has experienced remarkable growth during this period. | Наша экономика достигла впечатляющих темпов роста в этот период. |
| The new (knowledge driven) economy needs a mobilizing vision and institutions fashioned to make it real. | Новая экономика (движимая знаниями) нуждается в мобилизирующем подходе и институтах, которые сделают ее реальностью. |
| Despite all this, it is boasted that Russia's economy is rebounding. | Несмотря на все это, идет слух о том, что российская экономика восстанавливается. |
| But there is a second, unchanging element in North Korean affairs: its basket-case economy. | Но существует второй, неизменный элемент в делах Северной Кореи: ее неподвижная экономика. |
| And, without that, more likely than not, the economy will face another crisis in the not-too-distant future. | А без этого экономика вероятнее всего в ближайшем будущем столкнется с другим кризисом. |
| Stall speed is a terrifying risk for an economy like that of the US, which desperately needs to grow robustly. | Потеря скорости - это ужасающий риск для такой экономики, как экономика США, которая отчаянно нуждается в здоровом росте. |
| Gibraltar's economy could not rest on corrupt foundations. | Экономика Гибралтара не может держаться на прогнившем фундаменте. |
| In a few decades, when China's economy equals America's in size, the winner will be hard to pick. | Через несколько десятилетий, когда экономика Китая сравняется по объему с американской, победителя назвать будет трудно. |
| But no open economy can resist a complete shutdown of the lending markets. | Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков. |
| The turning point that the US and world economy are facing is straightforward. | Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен. |
| At the same time, Cuba's economy has had serious difficulties, especially since the breakup of the Soviet Union. | В то же время кубинская экономика сталкивается с серьезными трудностями, особенно после распада Советского Союза. |
| The Comorian economy is heavily dependent on external aid. | Экономика Коморских Островов в значительной степени зависит от внешней помощи. |
| The illegal economy - drugs, timber trading, and smuggling - is establishing itself as the main source of income. | Незаконная экономика - торговля наркотиками, древесиной и контрабандой - становится основным источником дохода. |
| In turn, a more developed economy and improved living standards help strengthen political and social stability and thus preserve peace. | В свою очередь, более развитая экономика и повышение уровня жизни содействуют укреплению политической и социальной стабильности и тем самым - сохранению мира. |
| In our view, it must be recognized that the economy of some countries is dependent on few natural resources. | На наш взгляд, необходимо признать, что экономика некоторых стран опирается на незначительные запасы природных ресурсов. |
| Our tiny economy means a narrow human and non-human resources base and a limited domestic market. | Наша миниатюрная экономика основана на незначительных людских и материальных ресурсах и мы располагаем ограниченным внутренним рынком. |
| In our small island States, the environment and the economy are intertwined very closely. | В наших малых островных государствах окружающая среда и экономика тесно переплетены. |
| The African economy has been looking up in recent years, but the overall reality remains grim. | Африканская экономика находится на подъеме в последние годы, но общая ситуация остается мрачной. |
| The monetary and financial discipline of countries will not be enough to address situations such as that confronting the international economy. | Денежно-финансовой дисциплины в странах будет недостаточно для решения проблем, с которыми сталкивается сегодня мировая экономика. |
| Peace and economy go hand in hand. | Мир и экономика неразрывным образом связаны. |
| The economy has been weakened and administrative structures remain fragile. | Экономика подорвана, административные структуры по-прежнему непрочны. |