Research in this field suggests that win-win assumptions about green economy need to be seriously examined. |
Как показывают исследования в этой области, предположения насчет того, что «зеленая» экономика отвечает интересам всех, требуют тщательного рассмотрения. |
An economy that depends on consumption for its very survival is neither desirable nor sustainable in a globally interconnected world. |
Экономика, которая полагается на потребление ради самого своего существования, не является ни желательной, ни устойчивой в глобально взаимосвязанном мире. |
All members of society would benefit in an economy that meets people's needs without destroying the planet's life support systems. |
Экономика, которая удовлетворяет потребности людей, не разрушая систем жизнеобеспечения планеты, принесет выгоду всем членам общества. |
A steady state economy would provide stable prices and equal opportunities to earn income. |
Экономика устойчивого состояния обеспечит стабильные цены и равные возможности для получения дохода. |
A sustainable economy requires a new "care ethic" or social philosophy of shared and fair care. |
Устойчивая экономика требует новой «этики заботы» или социальной философии объединенной и справедливой заботы. |
The economy of Mongolia has grown rapidly in the last years, so resources allocated in the social welfare sector have increased. |
В последние годы экономика Монголии быстро росла, поэтому ресурсы, выделяемые сектору социального обеспечения, увеличились. |
In 2010, the economy shows signs of recovery and reaches a growth rate of 6.7 per cent. |
В 2010 году экономика демонстрирует признаки восстановления и достигает темпов роста в 6,7%. |
The Vietnamese economy is highly open with the ratio of foreign trade in 2009 equivalent to 137 per cent of GDP. |
Вьетнамская экономика является полностью открытой, а доля внешней торговли в 2009 году эквивалентна 137% от ВВП. |
China's economy has likely shifted to a lower growth trajectory. |
Экономика Китая, вероятно, перешла на более низкую траекторию роста. |
An inclusive green economy in the context of poverty eradication and sustainable development can also contribute to this transformation. |
Всеохватная зеленая экономика в контексте искоренения нищеты и устойчивого развития может также способствовать этой трансформации. |
After the 2009 slowdown, in 2010 and 2011 the Polish economy gradually restored its potential. |
В 2010 и 2011 годах польская экономика постепенно восстанавливала свой потенциал после спада, отмеченного в 2009 году. |
The economy in Tanzania Mainland depends heavily on agriculture, which accounts for more than 50% of the GDP. |
Экономика материковой Танзании очень сильно зависит от сельского хозяйства, на долю которого приходится более 50% ВВП. |
The Programme's new strategic lines would address new priorities, namely, urban legislation, urban planning and urban economy. |
В рамках новых стратегических направлений деятельности Программы будут обозначены новые приоритеты, а именно городское законодательство, городское планирование и городская экономика. |
One notion that generated much support was that urban planning and urban economy should include women. |
Большое одобрение вызвало мнение о том, что городское планирование и городская экономика должны осуществляться при участии женщин. |
It is important to mention that in the period 2002 - 2003 the Venezuelan economy suffered a severe blow. |
Важно отметить, что в период 2002-2003 годов экономика страны переживала тяжелые времена. |
The region reiterates that the green economy is but one tool or pathway for achieving sustainable development. |
Регион напоминает, что "зеленая" экономика является лишь одним из инструментов или направлений для достижения устойчивого развития. |
The unobserved economy plays an important role in many countries. |
Теневая экономика играет важную роль во многих странах. |
One area of focus would be knowledge economy. |
Одной из приоритетных областей должна стать экономика знаний. |
Panellists agreed that the creative economy was a top theme in the current international agenda, linking the past with the future. |
Участники группы согласились с тем, что креативная экономика является приоритетной темой текущей международной повестки дня, связующим звеном между прошлым и будущим. |
The creative economy offered more resilient, inclusive and environmentally viable paths to development. |
Креативная экономика открывает более устойчивые, инклюзивные и экологически оправданные пути для развития. |
Particularly in rural areas, a green economy had the unique power to connect people to global markets. |
В первую очередь в сельских районах "зеленая" экономика обладает уникальной возможностью подключать людей к глобальным рынкам. |
The green economy is one such model that is available to small island developing States to enhance policy-making. |
Одной из таких моделей, которая позволяет малым островным развивающимся государствам повышать эффективность политических мер, является «зеленая» экономика. |
The Gambia is a growing economy and the Judiciary is therefore faced with the challenge of an ever increasing demand for judicial redress. |
Экономика Гамбии развивается, и поэтому судебные органы страны сталкиваются с проблемой постоянного увеличения числа исков о возмещении ущерба. |
The Mexican economy is looking relatively strong compared with its neighbours. |
По сравнению с соседними странами экономика Мексики выглядит относительно здоровой. |
The economy of Liberia enjoyed steady growth despite fluctuations in international commodities markets. |
Экономика Либерии характеризовалась устойчивым экономическим ростом, несмотря на колебания международных рынков сырьевых товаров. |