Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Экономика

Примеры в контексте "Economy - Экономика"

Примеры: Economy - Экономика
Its economy had been relatively resilient and the country was on course to achieve Goals 1, 2, 3, 7 and 8 of the MDGs. Ее экономика относительно жизнеспособна, и страна находится на пути к достижению целей 1, 2, 3, 7 и 8 ЦРТ.
Put simply, the question is how would a "green economy" or "green growth" contribute to accelerating the development transition. Если говорить просто, то вопрос состоит в том, каким образом «зеленая» экономика или «зеленый» рост будут способствовать ускорению процесса перехода к устойчивому развитию.
In the Nusa Dua Declaration, the UNEP Governing Council had acknowledged the need to further define the term "green economy". В Декларации, принятой в Нуса-Дуа, Совет управляющих ЮНЕП признал, что термин «зеленая экономика» нуждается в дальнейшем уточнении.
There was, however, a consensus that a green economy needed to be understood in the context of sustainable development and consistent with the Rio principles. Имеется, однако, единое понимание того, что «зеленая экономика» должна рассматриваться в контексте устойчивого развития и отвечать Рио-де-Жанейрским принципам.
Some emphasized that a green economy was the only way forward to address such challenges as climate change and its impacts. Некоторые делегации подчеркнули, что «зеленая экономика» - это единственный путь вперед в решении таких проблем, как изменение климата и его последствия.
Over the past seven years, the Ethiopian economy has performed well, having achieved an 11.6 per cent annual average growth rate. На протяжении семи последних лет эфиопская экономика неплохо функционирует, достигнув среднегодовых темпов роста в 11,6 процента.
We have a very open economy and facilitate direct foreign investment, as well as ensuring that official development assistance funds are properly accounted for. Экономика у нас очень открытая, и мы поощряем прямые иностранные инвестиции, а также обеспечиваем должную отчетность за использование средств, поступающих по каналам официальной помощи в целях развития.
Despite the major world financial crisis, our country's economy has continued to maintain positive growth, standing at 3.5 per cent in 2009. Несмотря на серьезный мировой финансовый кризис, экономика нашей страны сохраняет положительные темпы роста, которые в 2009 году составили 3,5 процента.
Foreign direct investments are still at a high level even though almost 90% of the economy has already been privatized and they record continuous growth. Приток прямых иностранных инвестиций остается очень высоким, и, хотя экономика страны уже приватизирована почти на 90%, их потоки продолжают расти.
Only a competitive, steadily growing economy will be able to generate more sources of employment and higher income opportunities for a greater number of people. Только непрерывно растущая конкурентоспособная экономика страны может создавать рабочие места и расширять возможности получения доходов для широких слоев населения.
(a) Women and the economy, including combating women's poverty. а) Женщины и экономика, включая борьбу с нищетой среди женщин.
The Conference also provided an opportunity to assess some concepts such as "green economy", which meant different things to different countries. Конференция предоставляет также возможность произвести оценку некоторых концепций, таких как "зеленая" экономика, которая в разных странах означает разные вещи.
Without strong engagement by the private sector, a green economy would not take off; corporate sustainable development should be part of the agenda of the Conference. Без серьезного участия частного сектора «зеленая экономика» невозможна; на повестке дня Конференции должен стоять вопрос об участии корпораций в обеспечении устойчивого развития.
As a result, the economy and the corporations in Japan faced multiple headwinds for much of the following fiscal year ended March 2012. В результате на протяжении большей части следующего финансового года, закончившегося в марте 2012 года, экономика и корпорации Японии сталкивались с многочисленными проблемами.
The Holy See appreciated the efforts by Brazil in areas such as democratic governance, security, economy, child labour and access to education. Святой Престол положительно оценил усилия Бразилии в таких областях, как демократическое управление, безопасность, экономика, детский труд и доступ к образованию.
India, with an economy focused more on services, has increased its global share of MVA to 2.2 per cent. Индия, экономика которой сильнее ориентирована на услуги, увеличила свою долю в общемировом показателе ДСОП до 2,2 процента.
Since the military coup of 1962, the economy in Myanmar has steadily declined, making it progressively more difficult for people to meet their basic needs. С момента военного переворота в 1962 году экономика Мьянмы неуклонно приходила в упадок, все более и более затрудняя удовлетворение основных потребностей населения.
The Afghan economy remains heavily dependent on international aid flows; it is also considerably distorted by the significant income flows from the illicit drug trade. Афганская экономика по-прежнему в значительной степени зависит от притока международной помощи; она также в значительной мере страдает от перекосов в результате поступления больших доходов от незаконной торговли наркотиками.
Non-recurrent publication: knowledge economy versus knowledge society (2007) Непериодические публикации: экономика, основанная на знаниях, в сопоставлении с обществом, основанным на знаниях (2007 год)
The international economy needs more unified access to data and information about land, with unified spatial reference. международная экономика требует более унифицированного доступа к данным и информации о земле с едиными пространственными ссылками.
In addition, every year broad-based consultations were held on issues such as the economy, or social policy, during which human rights-related matters were inevitably raised. Кроме того, каждый год проводятся широкомасштабные консультации по таким темам, как экономика или социальная политика, в ходе которых постоянно рассматриваются вопросы прав человека.
A series of powers are divided equally among the Federal Government and the Regions, such as the economy, transportation, and the environment. Ряд полномочий распределен между федеративным государством и регионами в таких областях, как экономика, транспорт или охрана окружающей среды.
B. Isolated economy with a weak domestic demand В. Изолированная экономика с вялым внутренним спросом
The Mission will also strengthen its focus on the critical areas of security, rule of law, standards implementation, property rights and the economy. Миссия также будет уделять пристальное внимание таким ключевым областям, как безопасность, обеспечение правопорядка, соблюдение стандартов, права на собственность и экономика.
A competitive economy that will create jobs, Конкурентоспособная экономика, обеспечивающая создание рабочих мест.