The budget deficit continued to widen as the economy collapsed. |
Дефицит бюджета продолжал увеличиваться, в то время как произошел экономический крах. |
The Secretary-General recommends the establishment of the standard of accommodation for air travel for consultants and individual contractors as economy class. |
Генеральный секретарь рекомендует установить экономический класс в качестве класса проезда воздушным транспортом для консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
During the period under review, the economy of Sierra Leone continued to expand. |
В течение рассматриваемого периода в Сьерра-Леоне продолжался экономический рост. |
Developed countries' economy capacities have grown, finances for health systems increased, prevention, diagnostics and therapy novice methods are being introduced. |
Возрос экономический потенциал развитых стран, увеличилось финансирование систем здравоохранения, внедряются новые методы диагностики и лечения заболеваний. |
These measures are in the areas of education, administration, communication and the economy. |
Указанные меры имеют образовательный, информационный, административный и экономический характер. |
When the economy is in recession, women's jobs and employment are affected. |
Экономический спад негативно сказывается на трудоустройстве и занятости женщин. |
The economy crashed, then the rest of the population rose up against them, and they were deposed. |
Экономический крах, а потом и всё остальное население восстало против них и свергло. |
It would really boost the economy. |
Это был бы просто экономический взрыв. |
Japan's economy grew by 2.6 per cent in 2004, which was below preliminary estimates. |
В 2004 году экономический рост в Японии составил 2,6 процента, который оказался ниже предварительных оценок. |
The country's economy was growing and presenting new opportunities and challenges. |
Нынешний экономический рост, наблюдающийся в стране, открывает новые возможности и перспективы. |
The standard of accommodation can be business or economy class depending on the organization. |
Нормой проезда может быть бизнес- или экономический класс, в зависимости от организации. |
economy plus first class train ticket to Bern |
экономический плюс билет на поезд в первом классе до Берна |
There was no evidence that ethnic minorities had been disproportionately affected by the collapse of the economy. |
Нет никаких данных о том, что экономический кризис в непропорционально большой степени затронул этнические меньшинства. |
The economy grew 7.1% in the first five months of 2004. |
Экономический рост за первый месяц 2005 года составил 7.2%. |
Its economy grew 4% annually, much faster than America's annual 3% growth. |
Экономический рост Японии ежегодно составлял 4%, значительно быстрее, чем ежегодный 3-х процентный показатель роста Америки. |
The deficit was relatively mild until 1999, when the economy went into recession. |
Дефицит был сравнительно небольшим до 1999 года, когда начался экономический спад. |
The result of such trade made the Ryukyuan economy boom. |
Результатом такой торговли стал экономический кризис в Рюкю. |
In the years 1991-1995, there was an economy chaos and regression. |
В 1991-1995 годах произошел экономический регресс. |
But then the galactic economy collapsed, and seeing that custom-built planets are a bit of a luxury commodity... |
Но потом в Галактике наступил экономический кризис, и видя, что планеты на заказ становятся... предметом недоступной роскоши... |
The NGOs' representatives said that the fundamental issue relating to the Fourth World Conference on Women was economy. |
Представители НПО заявили, что ключевым вопросом, связанным с тематикой четвертой Всемирной конференции по положению женщин, является экономический вопрос. |
The economy is growing at 6.5 per cent. |
Экономический рост составляет примерно 6,5 процента. |
Despite the lifting of the embargo, the economy has not recovered. |
Несмотря на отмену эмбарго, экономический подъем не начался. |
A contrasting view is that the national accounts serve primarily to facilitate analysis of the economy and decision-making. |
Другая точка зрения заключается в том, что национальные счета служат главным образом для того, чтобы облегчать экономический анализ и принятие решений. |
The economy stagnated and in the 1950s and 1960s emigration increased. |
Начался экономический спад, и в 50-х и 60-х годах ХХ века усилилась эмиграция. |
Moreover, employment and wealth creation should be equally distributed among the classes; this would boost domestic demand and support the economy. |
Кроме того, занятость и богатство должны быть в равной степени привилегией всех классов, что позволит добиться увеличения внутреннего спроса и обеспечить экономический рост. |