| However, the economy continued to struggle against the backdrop of a weak resource economy. | Экономика продолжала рост на фоне слабого сектора ресурсов. |
| We must keep in mind that industry as well as the whole economy was connected with the Croatian economy. | Мы должны помнить о том, что промышленность и вся экономика были связаны с хорватской экономикой. |
| In 1990, Madagascar's centrally planned economy was replaced by a free-market oriented economy. | В 1990 году на смену экономике с централизованным планированием в Мадагаскаре пришла экономика, ориентированная на свободный рынок. |
| The Barbados economy is now largely a coastal economy. | Экономика Барбадоса сейчас в основном является экономикой прибрежного государства. |
| The centrally controlled socialist economy was replaced with a market-oriented economy. | Централизованно контролируемая социалистическая экономика была заменена экономикой, ориентированной на рынок. |
| However, the Ugandan economy benefited from the conflict through the re-exportation economy. | Вместе с тем экономика Уганды выгадала от конфликта за счет реэкспорта товаров. |
| As Myanmar's economy is based on agriculture, rural development is the priority sector of the national economy. | Поскольку экономика Мьянмы базируется на сельском хозяйстве, приоритетным сектором национальной экономики является развитие сельских районов. |
| The Comorian economy is, above all a rural economy. | Экономика Коморских Островов является прежде всего экономикой сельского типа. |
| Article 13 stipulates that the State economy is a socialist economy that seeks to eliminate all forms of exploitation. | В статье 13 предусматривается, что государственная экономика является социалистической экономикой, направленной на ликвидацию всех форм эксплуатации. |
| In most of the Asia-Pacific region, the informal economy is an integral part of the urban economy. | В большинстве стран Азиатско-Тихоокеанского региона неформальная экономика является неотъемлемой частью городской экономики. |
| The basis of the national economy is justice and the principles of a free economy. | Национальная экономика строится на основе справедливости и на принципах свободной рыночной экономики. |
| The Dominican Republic economy is six times larger than the Haitian economy. | Экономика Доминиканской Республики в шесть раз больше экономики Гаити. |
| As American Samoa's economy depends heavily on the tuna industry, that closure significantly affected the labour market and the economy. | Поскольку экономика Американского Самоа в значительной мере зависит от промысла тунца, закрытие этого завода существенно повлияло на трудовой рынок и экономику в целом. |
| And, like the formal economy, the informal economy is highly segmented in terms of gender. | Как и официальная экономика, неофициальный сектор экономики сильно сегментирован по признаку пола. |
| The economy of local authorities is the only sector of public economy having a deficit at present. | Экономика местных органов власти - это единственный сектор государственной экономики, который имеет сегодня дефицитный баланс. |
| The Indian economy was primarily an agrarian economy which was deficient in industries and dependent on imports for its basic needs. | Индийская экономика представляла собой преимущественно аграрное хозяйство с недостаточно развитой промышленностью, которое в плане удовлетворения своих основных потребностей зависело от импорта. |
| The economy of the Lao PDR is mainly an agriculture-based economy. | Экономика ЛНДР носит в основном аграрный характер. |
| At the moment, the real economy and the financial economy are divorced from one another. | Сейчас реальная экономика и финансовое хозяйство существуют отдельно друг от друга. |
| The economy of Albania went through a process of transition from a centralized economy to a market-based economy on the principles of the free market. | Экономика Албании прошла процесс превращения из командно-административной в рыночную, основанную на принципах свободного рынка. |
| During the 1970s the Dominican economy underwent major transformations, evolving from a traditional agricultural economy to a mixed economy with heavy emphasis on the services, tourism and industrial sectors. | В 70-е годы экономика Доминиканской Республики претерпела серьезные изменения, и от традиционной сельскохозяйственной произошел переход к смешанной экономике с преобладанием сектора услуг, туризма и промышленности. |
| Despite the global financial crisis, Guatemala's economy has continued to grow, and it is the leading economy in the Central American region. | Экономика Гватемалы продолжает расти, несмотря на мировой финансовый кризис, а в настоящее время она является крупнейшей экономикой в регионе Центральной Америки. |
| Statistics Austria estimates the shadow economy ("Non-observed economy in Austria's national accounts") to account for approximately 7% of GDP. | По оценкам статистического ведомства Австрии, на теневую экономику ("Ненаблюдаемая экономика в национальных счетах Австрии") приходится примерно 7% ВВП. |
| He defined green economy as "a low-carbon, resource-efficient and socially inclusive economy that maintains and enhances natural capital". | Он дал следующее определение "зеленой" экономики: "низкоуглеродная, ресурсосберегающая экономика, которая отвечает интересам всех слоев населения, сохраняет и наращивает природный капитал". |
| The economy is closely linked to the South African economy due to its size and proximity to South Africa. | Экономика тесно связана с южноафриканской экономикой из-за ее размера и географической близости Южной Африки. |
| It is at this times in which politics actually loses control of the economy, and the economy becomes a rogue force working against us. | И именно в это время политики окончательно теряют контроль над экономикой, и экономика становится мошеннической силой, работающей против нас. |