After the adoption of the Energy Strategy in 2000, a Federal Target Programme elaborated Energy Efficient Economy programme for 2002 - 2005 and a perspective up to 2010. |
После принятия Энергетической стратегии России в 2000 году в рамках федеральной целевой программы была разработана программа "Энергоэффективная экономика", рассчитанная на 20022005 годы и на перспективу до 2010 года. |
Among the more significant such programmes are "Women and the Law", "Women's Education" and "Women and the Economy". |
К числу наиболее значимых относятся такие, как «Женщины и право», «Женское образование» и «Женщины и экономика». |
The data made public until the end of May 2006 covered only four major policy areas, which are Population, Education, Public life and decision-making, and Work and the Economy. |
Данные, открытые для общего пользования до конца мая 2006 года, охватывали только четыре основные области, а именно народонаселение, образование, участие в общественной жизни и принятии решений и трудовая деятельность и экономика. |
The Economy of Sharing encourages businesses to put a share of their assets to use for the benefit of the poor around them as well as for the well-being of the business and its owners, employees, and customers. |
Экономика участия предполагает поощрение предприятий выделять часть средств на благо беднейших слоев местного населения, а также на повышение благополучия предприятий и их владельцев, служащих и клиентов. |
Involving of Major Groups and Stakeholders in selected issues (e.g. IEG, Green Economy, Guidelines on Access to Information..., Geo 5, Rio + 20) |
Привлечение основных групп и заинтересованных сторон к рассмотрению некоторых проблем (напр. МЭР, зеленая экономика, Руководящие принципы доступа к информации, ГЭП-5, Рио+20) |
UNDP and project partners of the project known as "Social Economy - a solution for the development of Roma communities in Romania" organized a social business ideas contest and provided financial and technical support for the winners to develop two social enterprises among Roma communities. |
ПРООН и ее партнеры по проекту под названием «Социальная экономика - решение вопроса развития цыганских общин в Румынии» организовали конкурс коммерческих предложений социальной направленности и предоставили финансовую и техническую поддержку победителям в деле развития двух социальных предприятий в цыганских общинах. |
The Subcommittee is organized into three thematic areas that form the basis of, to date, three working groups: the Technical Group on Economy and Poverty, the Technical Group on Education and the Technical Group on Combating Violence. |
Подкомитет строит свою работу по тематическим направлениям, и к настоящему времени было проведено три рабочих совещания: техническое совещание на тему "Экономика и бедность", техническое совещание по вопросам образования и совещание по вопросам борьбы с насилием. |
The themes discussed during the meeting, hosted by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (CEPAL), were "Gender Poverty, Economy and Equity" and "Empowerment, Institutional Development and Gender Equity". |
На этом совещании, организованном Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), обсуждались следующие темы: «Нищета среди женщин, экономика и равенство» и «Расширение прав и возможностей, институциональное развитие и равенство между мужчинами и женщинами». |
The Core Subjects are: Enterprise Economy: Accounting, Analysis and Audit; Finance Management; Enterprise Strategic Management; Enterprise Organization; Project Management; Marketing; Economic Diagnostics; Economic, Administration, Civil, Finance, Taxation and Labour Laws; Arbitrage. |
Основные учебные курсы: экономика предприятия, учет, анализ и аудит, финансовый менеджмент, стратегия управления предприятием, организация производства, управление проектами, маркетинг, экономическая диагностика, хозяйственное, административное, гражданское, финансовое, налоговое, трудовое право, арбитраж. |
ECLAC also contributed substantively to the UNDP project on democracy and development in Latin America and organized a workshop on "Economy and democracy: the implications for Latin America" which was held in Santiago, Chile, on 29 and 30 November 2002. |
ЭКЛАК также внесла важный вклад в реализацию проекта ПРООН по вопросам демократии и развития в Латинской Америке и организовала практикум по теме «Экономика и демократия: последствия для Латинской Америки», который проходил 29 - 30 ноября 2002 года в Сантьяго, Чили. |
There will be a briefing on "The Informal Economy: Conclusions from Discussions at the International Labour Conference", organized by the International Labour Orgnization, on Thursday, 17 October 2002, at 1.15 p.m. in Conference Room 6. |
В четверг, 17 октября 2002 года, в 13 ч. 15 м. в зале заседаний 6 будет проведен организуемый Международной организацией труда брифинг по теме «Неформальная экономика: выводы по результатам дискуссий на Международной конференции по проблемам труда». |
Their "Transport and the Economy" report sets out the relationships between economic growth and transport, the measurement of these impacts in the appraisal system and the relationship between growth in GDP and transport intensity. |
В докладе этого Комитета, озаглавленном "Транспорт и экономика", описываются взаимосвязи между экономическим ростом и развитием транспорта, методы измерения влияния транспорта в рамках системы оценки и связь между ростом ВВП и интенсивностью работы транспорта. |
Three major publications were released in 2004: "Non-observed Economy in National Accounts, a Survey of National Practices"; the pocket version of "Trends in Europe and North America"; and "World Robotics 2004". |
В 2004 году были выпущены три крупные публикации: "Ненаблюдаемая экономика в национальных счетах: обзор национальной практики"; малоформатная версия публикации "Тенденции в Европе и Северной Америке"; и "Мировая робототехника 2004 года". |
Developed as a means of eradicating poverty since its inception, the Economy of Communion has matured and spread throughout the world, achieving tangible results during these last two decades that are worth noting: |
Задуманная с самого начала в качестве средства искоренения нищеты организация «Экономика на основе общности интересов» стала более зрелой и распространила свою деятельность по всему миру, добившись за эти два десятилетия ощутимых результатов, которые заслуживают упоминания: |
2011 Forum on the Diaspora Economy (co-organized by the Office of the President of the General Assembly, the Permanent Mission of Benin and the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Africa) |
Форум 2011 года «Экономика диаспор» (организуемый совместно Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи, Постоянным представительством Бенина и Управлением Специального советника Генерального секретаря по Африке) |
Women and Economy (equal pay, improving conditions of part-time work, tax relief for parent with low-income level, elimination of poverty, combining work and care, improving childcare service. |
женщины и экономика (равная оплата труда, улучшение условий для работы в режиме неполной занятости, налоговые льготы для родителей, имеющих низкие доходы, ликвидация бедности, сочетание работы с домашними обязанностями, совершенствование деятельности детских учреждений); |
The extent to which information collected in the questionnaire might already be available through other data collection exercises, e.g. the UNECE publication, Towards a Knowledge-based Economy: Europe and Central Asia: Internet Development and Governance; |
а) в какой степени информация, собираемая в рамках вопросника, может быть получена с помощью других мероприятий по сбору данных, например с помощью публикации ЕЭК ООН "Экономика, основанная на знаниях: Европа и Центральная Азия - развитие Интернета и управление им"; |
Overview of policy areas particularly relevant for gender analysis and policy-making: Population, Families and Households, Work and the Economy, Public life and Decision-making, Health, Education, Crime and Violence. |
Ь) обзор областей политики, представляющих особую важность для гендерного анализа и разработки политики: народонаселение, семьи и домашние хозяйства, трудовая деятельность и экономика, участие в общественной жизни и принятии решений, образование, преступность и насилие; |
The economy spins like roulette. |
Экономика, Гийом, это та же игра в рулетку. |
The economy is mostly agricultural. |
Экономика строится в основном на сельском хозяйстве. |
An economy that's surging. |
Экономика, растущая, как на дрожжах. |
Green economy in mountain ecosystems |
«Зеленая» экономика в горных экосистемах |
Sub-item 4.2: Knowledge-based economy |
Подпункт 4.2: Экономика, основанная на знании |
Knowledge-based economy and development. |
Опирающиеся на знания экономика и развитие. |
Green economy and solidary development |
"Зеленая" экономика и солидарное развитие |