Английский - русский
Перевод слова Economy

Перевод economy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экономика (примеров 4920)
Stall speed is a terrifying risk for an economy like that of the US, which desperately needs to grow robustly. Потеря скорости - это ужасающий риск для такой экономики, как экономика США, которая отчаянно нуждается в здоровом росте.
Tuvalu's economy is small, fragmented and highly vulnerable to external economic influences. Экономика Тувалу является мелкомасштабной, раздробленной и крайне подверженной внешним экономическим влияниям.
No matter how eager China's authorities are to keep the Internet under their control - for example, by blocking foreign Web sites - they are also aware of how much their economy now needs the Internet. Как бы ни стремились власти Китая удержать Интернет под своим контролем - например, блокируя иностранные веб-сайты - они также осознают, насколько их экономика в настоящее время нуждается в Интернете.
An internationally renowned expert will deliver a keynote speech on the Green Economy. С основным докладом на тему "Экологичная экономика" выступит один из международно признанных экспертов.
China's government stabilization policy was up to the mark, and the economy has accelerated again. Антикризисная политика китайских властей была вполне адекватной, и экономика снова вышла на траекторию быстрого роста.
Больше примеров...
Экономический (примеров 663)
China's growth continues to astound the world; indeed, new GDP data suggest that its economy is 20% larger than previously thought. Экономический рост Китая продолжает поражать мир: новые данные по ВВП показывают, что экономика данной страны на 20% выше, чем предполагалось ранее.
Secondly, the heavy impact of the vagaries of the climate on the national economy, the insufficient economic growth and the rise in population lead to perennial food insecurity and a failure to meet basic social needs. Во-вторых, серьезное воздействие изменения климата на национальную экономику, недостаточно высокий экономический рост и рост численности населения привели к постоянному отсутствию продовольственной безопасности и хронической неспособности удовлетворить основные социальные потребности.
If America's bubble economy is now tapped out, global growth will slow sharply. Если американский экономический пузырь лопнет, общемировой экономический рост резко замедлится.
After all, if the economy is to grow again, banks need borrowers, but the recession has led entrepreneurs to cut their investments. В конце концов, при возобновлённом росте экономики банкам будут необходимы заемщики, а экономический спад заставил предпринимателей сокращать инвестиции.
At the core of India's reform agenda lay a reorientation of the government's role in the economy: to improve efficiency by minimising unnecessary state intervention, thus freeing the private sector to raise long-term economic growth. Основным вопросом на повестке дня индийских реформ является переориентация роли правительства в экономике: улучшить производительность путем уменьшения ненужного государственного вмешательства, предоставляя, таким образом, свободу часному сектору, для того, чтобы повысить долгосрочный экономический рост.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 459)
The Indian economy was primarily an agrarian economy which was deficient in industries and dependent on imports for its basic needs. Индийская экономика представляла собой преимущественно аграрное хозяйство с недостаточно развитой промышленностью, которое в плане удовлетворения своих основных потребностей зависело от импорта.
Agriculture was the mainstay of his country's economy and the availability of fresh water was vital to both agricultural and domestic activities in Pakistan. Сельское хозяйство занимает центральное место в экономике его страны, и наличие пресной воды имеет исключительно важное значение для сельского хозяйства и для домашних хозяйств в Пакистане.
In selecting target countries, priority will be given to countries in which agriculture is important to the economy and which contributes significantly to global food production. При отборе охватываемых стран приоритет будет отдаваться странам, в которых сельское хозяйство играет важную роль в экономике и которые вносят серьезный вклад в глобальное производство продуктов питания.
From 1989 to 1997, under the "Women help each other develop a household economy" drive, about 2 million poor women benefited from the Union's credit activities. За период с 1989 по 1997 год Союз вьетнамских женщин благодаря различным мероприятиям в кредитной области оказал поддержку около 2 млн. малообеспеченных женщин в рамках кампании "Женщины помогают друг другу развивать домашнее хозяйство".
I'd like to have a muscular woman who's good at domestic economy. Я хочу крепкую женщину, умеющую вести хозяйство.
Больше примеров...
Экономия (примеров 120)
When the petrol excise in Estonia reaches the European level, economy on autogas will reach 50%. В Эстонии, при достижении акциза на бензин Европейского уровня, экономия на автогазе достигнет 50%.
Fuel economy is slightly higher overall than the lower-powered non-hybrid LS, and the hybrids achieve a U.S. Super Ultra Low Emission Vehicle (SULEV) rating. Экономия топлива немного выше, чем у маломощных не-гибридных LS и гибридов, выполнявших американский стандарт SULEV.
Field of studies: international public and private law, constitutional law, international economic relations, political economy, philosophy Дисциплины - международное публичное и частное право; конституционное право; международные экономические отношения; политическая экономия; философия
Quality, value, style, service, selection, convenience, economy, savings, performance experience, hospitality, low rates, friendly service, name brands, easy terms affordable prices, money-back guarantee, free installation! Качество, ценность, стиль, сервис, выбор, удобство, экономия, сбережение, исполнение опыт, гостеприимство, низкие тарифы, теплое обслуживание, названия брендов, простые условия приемлемые цены, гарантия возвращения денег, бесплатная установка!
The trip computer could calculate and display various things such as fuel economy in miles-per-gallon, estimated time of arrival (ETA), and distance remaining to destination. Бортовой компьютер может вычислять и отображать различные вещи, такие как экономия топлива в милях на галлон, расчётное время прибытия, и оставшееся расстояние до пункта назначения.
Больше примеров...
Экономичность (примеров 43)
It will look at the rationale, effectiveness and administrative efficiency and economy of all activities undertaken or supported by UNICEF. Будут рассматриваться обоснованность, эффективность и административная рациональность и экономичность всех мероприятий, осуществленных самим ЮНИСЕФ или при его поддержке.
Most countries that manufacture motor vehicles also regulate fuel quality, fuel economy and vehicle emissions. Большинство стран, производящих автомобили, также регулирует качество топлива, топливную экономичность и эмиссию для транспортных средств.
All A3 Pacifics were subsequently fitted with a double Kylchap chimney to improve performance and economy. Все паровозы серии АЗ были впоследствии оснащены двойной трубой Kylchap, что улучшало производительность и экономичность.
The cruising turbines were geared to the HP turbines and could be engaged or disengaged as needed; at low speeds they were operated in series with the HP turbines to improve the efficiency of the overall turbine arrangement, thus improving fuel economy. Крейсерские турбины были соединены с турбинами ВД и могли выключаться или выключается по мере необходимости; они работали на низких скоростях для повышения общей эффективности турбины, таким образом, повышая топливную экономичность.
(b) Economy and efficiency - an appraisal of the operational efficiency and economy with which financial, physical and human resources are utilized; Ь) экономичность и эффективность - оценка оперативной эффективности и экономичности использования финансовых, материальных и людских ресурсов;
Больше примеров...
Секторе (примеров 1104)
The Lviv Forum also developed recommendations on actions to strengthen forest policies, institutions and practices that support the green economy. Кроме того, на Львовском форуме были разработаны рекомендации относительно мер, направленных на укрепление стратегий, учреждений и практической работы в лесном секторе в целях содействия созданию «зеленой» экономики.
In this respect, it is crucial to accord priority to collecting, processing and disseminating appropriate information on the newly emerging private sector and the gradually legalized underground economy. В этой связи чрезвычайно важно уделять первоочередное внимание сбору, обработке и распространению соответствующей информации о зарождающемся частном секторе и постепенно легализуемой теневой экономике.
However, it remains concerned about underemployment, particularly among nomadic people and in the agricultural sector, the high unemployment rate among women, the persistent gender wage gap and widespread employment in the informal economy. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен неполной занятостью, особенно среди кочевых народов и в сельскохозяйственном секторе, высоким уровнем безработицы среди женщин, сохраняющимися различиями в уровнях оплаты труда мужчин и женщин, а также тем, что значительная часть трудоспособного населения занята в неформальном секторе экономики.
The new approach to tourism development was based upon the evaluation of several important factors: the environmental carrying capacity of localities; the human resources available locally for employment in the tourism sector; and the needs to support the primary and secondary sector of the national economy. Новый подход к развитию туризма основывается на оценке целого ряда важных факторов, таких, как экологическая нагрузка населенных пунктов, местные людские ресурсы, могущие быть заняты в секторе туризма, и необходимость поддерживать первичный и вторичный секторы национальной экономики.
It is therefore essential to reduce wages in the formal and structured sector of the economy in order to give Djibouti a chance to expand its role and its regional vocation by making it more competitive with other countries of the region. Для того чтобы Джибути могла усилить свою роль как лидера региона и повысить свою конкурентоспособность по сравнению с другими входящими в него странами, настоятельно необходимо приступить к сокращению заработной платы в формальном и структурно оформленном секторе экономики.
Больше примеров...
Хозяйственной (примеров 88)
As a result, this new and vibrant Georgia has created many opportunities for women and inspired them to participate in the economy and political life. Созданная в ее результате новая и динамичная Грузия открывает перед женщинами широкие возможности и побуждает их принимать активное участие в хозяйственной и политической жизни.
GDP focuses on the overall level of economic activity within an economy; in other words, money changing hands. ВВП фокусируется на общем уровне хозяйственной деятельности в рамках экономики, иными словами, на переходе денег из рук в руки.
This paper describes the challenge of measuring economic activities in the domestic economy, given the increased globalisation. В настоящем документе описываются трудности, связанные с измерением результатов хозяйственной деятельности в масштабах национальной экономики в условиях усиливающейся глобализации.
Empretec methodologies will be used to promote enterprise development and exports in specific sectors critical to the economy of the nine states in north-east Brazil. Методики ЭМПРЕТЕК будут использоваться для поощрения развития предприятий и экспорта в отдельных секторах, имеющих решающее значение для хозяйственной жизни девяти штатов северо-востока Бразилии.
Although the Government was a major employer, the informal sector of the economy was very significant, which posed a problem for the Government in its endeavours to bring informal economic activities into the formal sector. Хотя правительство и является основным работодателем, неформальный сектор экономики играет весьма важную роль, что создает проблему для правительства в том, что касается его усилий по включению неформальной хозяйственной деятельности в формальный сектор экономики.
Больше примеров...
Страны (примеров 3348)
There would be no development or benefit for developing countries in the corporate global economy. В условиях корпоративной глобальной экономики развивающиеся страны не могут рассчитывать ни на развитие, ни на получение каких-либо выгод.
The activity was masterminded and executed by organized criminal groups and had been detrimental to the country's forests, people and economy. Подобная деятельность была задумана и осуществляется организованными преступными группами, и она наносит ущерб лесам, населению и экономике страны.
By contrast, exports to the United States increased by 4.8 per cent, thanks to modest growth in that economy, and intraregional exports climbed 1.4 per cent. В отличие от этого, объемы экспорта в Соединенные Штаты возросли на 4,8 процента, благодаря некоторому росту экономики этой страны, а экспорт внутри региона вырос на 1,4 процента.
During April and May 2002, the economy of the United States of America showed signs of improvement but by the end of the quarter economic data again began to show signs of deterioration as gross domestic product growth in the United States slowed to 1.3 per cent. В апреле и мае 2002 года в экономике Соединенных Штатов Америки наметились признаки улучшения положения, однако к концу квартала экономические показатели вновь начали ухудшаться на фоне снижения темпов прироста валового внутреннего продукта этой страны до 1,3 процента.
Settlement assets were invested by Maori claimant groups; the benefits of their wise investments were flowing to beneficiaries and enabling iwi to become significant contributors to the national economy. Средства, получаемые по мировым соглашениям, инвестировались группами маори, выступавшими в качестве истцов; доходы от их разумных инвестиций направлялись бенефициарам, что со временем позволило племенам маори вносить существенный вклад в экономику страны.
Больше примеров...
Стране (примеров 749)
Moreover, reproducing the programme nationally through the transformation of Kyrgyzstan's rural economy remains a challenge. Кроме того, опыт этой программы до сих пор не удается распространить по всей стране, что позволило бы преобразовать сельскую экономику Кыргызстана.
By volume of the economy, Yekaterinburg ranks third in the country, after Moscow and St. Petersburg. По объёму экономики Екатеринбург занимает третье место в стране, после Москвы и Санкт-Петербурга.
Bahrain has made major efforts to support and highlight the private sector's role in stimulating the Bahraini economy. В стране принят целый ряд мер, направленных на поддержку частного сектора и освещение позитивной роли, которую он играет в оживлении национальной экономики.
Kyrgyz Republic is the country with transition economy and recent events in 2005-2006, showed that a process of political and economic transformation in the country is not completed yet. КР является страной с переходной экономикой и прошедшие в последнее время события 2005-2006 гг. показывают, что процессы политической и экономической трансформации в стране еще не завершены.
The recent mission of the International Monetary Fund (IMF) to Angola, which included officials from the World Bank and the European Union, allowed the Government and IMF to assess the overall performance of the Angolan economy and discuss the possibility for an IMF-monitored programme. Последняя миссия Международного валютного фонда (МВФ) в Анголу, в состав которой входили представители Всемирного банка и Европейского союза, дала возможность правительству и МВФ проанализировать общие экономические показатели в стране и рассмотреть возможность осуществления под наблюдением МВФ соответствующей программы.
Больше примеров...
Сектора (примеров 1527)
In addition, despite reforms in recent years, the non-oil sectors of the economy are not yet a viable alternative source of growth. Кроме того, несмотря на осуществленные в последние годы реформы, сектора экономики, не связанные с нефтью, еще не стали жизнеспособным альтернативным источником экономического роста.
FDI in critical sectors of the economy such as infrastructure - both physical and social - has a potentially important role in many low- and middle-income countries. Прямые иностранные инвестиции в важнейшие сектора экономики, такие, как сектор инфраструктуры, как физической, так и социальной, должны сыграть важную роль во многих странах с низким и средним уровнем дохода.
That tax evasion leads to poor quality as well as low levels of social service provision in turn reduces people's incentive to pay tax and leads to a larger informal economy. Уклонение от налогов ведет к низкому качеству и низкому уровню оказания социальных услуг, что, в свою очередь, ослабляет у населения стимулы к уплате налогов и ведет к расширению неформального сектора экономики.
Governments, industry, researchers and other stakeholders from all parts of the sector are invited to exchange information and ideas on strategies for long-term development of the sector and its potential for helping to develop a green economy. Правительствам, промышленности, исследователям и другим участникам сектора предлагается обменяться информацией и идеями в отношении стратегий долгосрочного развития сектора и его возможностей содействовать развитию экологичной экономики.
A proven effective strategy in fighting child slavery is to promote the development of other activities which diversify the local economy and render it less dependent on this sector. Доказавшая свою эффективность стратегия по борьбе с детским рабством состоит в поощрении мер, способствующих диверсификации экономики и снижению степени ее зависимости от данного сектора.
Больше примеров...
Стран (примеров 2010)
Agriculture remains the primary livelihood of the majority of the population in the least developed countries, and the most important sector of the economy. Сельское хозяйство по-прежнему является главным источником дохода большей части населения наименее развитых стран и наиболее важным сектором их экономики.
The submission also warned that, in order for the green economy in the context of sustainable development to be meaningful to the vast majority of developing countries, there is a need to mainstream DLDD issues. В представленных материалах также содержится предупреждение о том, что необходимо выдвинуть проблемы ОДЗЗ на первый план, поскольку в противном случае концепция "зеленой" экономики в контексте устойчивого развития утратит смысл для подавляющего большинства развивающихся стран.
SIDS/NET could be a valuable source of information for organizations and individuals concerned about the comparative development and the competitive advantages of countries in the regional or global economy. СИДСНЕТ могла бы быть ценным источником информации для соответствующих организаций и отдельных лиц в области анализа сравнительного развития и преимуществ стран в рамках региональной или мировой экономики.
The ASCVM also contains provisions which recognize the importance of subsidies in the transition process to a market-based economy, providing countries in transition with important exceptions from the prohibition on export subsidies for a seven-year period, which can be extended. ССКМ содержит также положения, в которых признается важное значение субсидий в процессе перехода к рыночной экономике и предусматриваются значительные изъятия из запрета на экспортные субсидии для стран с переходной экономикой в течение семилетнего периода, который может продлеваться.
It was also important for African countries themselves to address the question of the flight of capital, since it was exasperating that a corrupt elite engaged in the illicit transfer of capital yet expected others to invest their resources in Africa's economy. Также необходимо, чтобы страны Африки стремились решить проблему "оттока капиталов", поскольку нельзя допустить такого положения, когда коррумпированная верхушка занимается незаконными переводами средств и надеется, что другие страны будут инвестировать ресурсы в экономику африканских стран.
Больше примеров...
Сектор (примеров 864)
The overall contractions seen in these two groups over the ten year period under review suggest that economic activity may be transitioning from the informal sector to the formal economy. Общее сокращение численности этих двух групп за рассматриваемый десятилетний период позволяет говорить о том, что экономическая активность, по-видимому, переходит из неформального в формальный сектор экономики.
The economy of Burkina Faso relies heavily on the primary sector (agriculture and livestock farming), which employs 85 per cent of the active population and accounts for 57 per cent of export revenue. Экономика Буркина-Фасо опирается главным образом на первичный сектор (земледелие и животноводство), в котором занято 85% экономически активного населения и на который приходится 57% поступлений от экспорта.
Among these issues, the following have been analysed from a gender perspective: poverty alleviation policies; human capital development and growth; fiscal policies; trade liberalization; and the unpaid sector of the economy. Под этим углом зрения были рассмотрены, в частности, следующие вопросы: политика сокращения масштабов нищеты; развитие и укрепление человеческого потенциала; бюджетно-финансовая политика; либерализация торговли; и сектор экономики, основанный на использовании неоплачиваемого труда.
The Urban Economy and Finance Branch of UN-Habitat implements two programmes related to this issue: Сектор экономики и финансов городского хозяйства ООН-Хабитат осуществляет две программы, касающиеся этой проблемы:
Soon, wise economic reforms will be carried out, including privatization: 90 per cent of the economy remains a weight around the neck of our young State. Вскоре начнутся разумные экономические реформы, приватизация (более 90 процентов экономики до сих пор висит на шее молодого государства, и это при том, что государственный сектор в своем большинстве обанкротившийся).
Больше примеров...
Страной (примеров 243)
Since the country's independence in 1991, the Republic of Azerbaijan has embarked on an independent policy in the field of economy. После обретения страной независимости в 1991 году Азербайджанская Республика приступила к самостоятельной политике в области экономики.
The current reality was that the Republic of China on Taiwan was a democratic country with a strong economy and active commercial ties with most of the States Members of the United Nations. В настоящее время Китайская Республика на Тайване является демократической страной с развитой экономикой и активными коммерческими связями с большинством государств - членов Организации Объединенных Наций.
Armenia, an economy in transition which is undergoing a process of upgrading its industrial infrastructure, is targeting measures for the modernization of power stations and increasing energy supply through exploiting renewable energy sources. Армения, будучи страной с переходной экономикой, осуществляющей процесс модернизации своей промышленной инфраструктуры, наметила меры по модернизации электростанций и увеличению производства электроэнергии за счет использования возобновляемых источников энергии.
As reported by WTO, between November 2008 and March 2011, 37 new RTAs entered into force, 15 of which were concluded among economies in the region and 4 others were concluded between an economy in the region and others outside the region. По сообщениям ВТО, в период с ноября 2008 года по март 2011 года вступили в силу 37 новых РТС, 15 из которых были заключены между странами в регионе и четыре других были заключены между страной в регионе и другими странами за пределами региона.
4.7. Participation in the continued work of the Environmental Action Programme Task Force, including on the sustainable management of water and water-related ecosystems, and on greening the economy: mainstreaming the environment into economic development (by your country) 4.7 Участие в работе Специальной рабочей группы по реализации Программы действий по охране окружающей среды (СРГ ПДООС), в том числе по устойчивому управлению водными ресурсами и связанными с водой экосистемами, и по озеленению экономики: продвижению окружающей среды в процессе экономического развития (вашей страной)
Больше примеров...
Страна (примеров 444)
Even if FDI has been lured by exceptionally attractive characteristics (such as natural resources), but the country does not enjoy other competitive advantages, FDI tends to operate as an enclave, with few linkages with the local economy. Даже если ПИИ удается заманить благодаря исключительно привлекательным условиям (таким, как наличие природных ресурсов), но страна при этом не имеет других конкурентных преимуществ, ПИИ, как правило, осуществляются в анклавной форме и имеют крайне ограниченные связи с местной экономикой.
Congo's economy today is suffering from the disastrous consequences of ill-advised economic policies, which has given my country the honour of being placed among the most indebted countries in the world. Экономика Конго страдает сегодня от разрушительных последствий недальновидной экономической политики, в результате которой моя страна удостоилась чести оказаться в числе самых больших должников в мире.
Change "two or more parties" to "developing country or country with economy in transition" Изменить "две или более чем две Стороны" на "развивающаяся страна или страна с переходной экономикой"
It has liberalized and diversified its economy, and has become a financial services hub in the Middle East. Страна реализовала все цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, и теперь занимается выполнением задач, поставленных в дополнение к целям Декларации тысячелетия.
The last few years have shown Uruguay to be a country which is making strides in its economy and prosperity and which, as the recently published United Nations Human Development Index states, is once again making progress. В последние несколько лет Уругвай проявляет себя как страна, делающая огромные шаги вперед в экономике и процветании и, как указывается в недавно опубликованной статистической сводке Организации Объединенных Наций в области развития человека, вновь добивающаяся прогресса.
Больше примеров...
Промышленности (примеров 736)
Queensland's economy has enjoyed a boom in the tourism and mining industries over the past 20 years. Экономика Квинсленда на протяжении последних 20-ти лет переживала бум в сфере туризма и горной промышленности.
Our country has made great strides in the implementation of programmes to strengthen the national economy, and it has achieved sustained growth in the hydrocarbon industries sector. Наша страна достигла больших успехов в осуществлении программ укрепления национальной экономики и смогла обеспечить устойчивый рост в секторе, охватывающем углеводородные отрасли промышленности.
With the participation of industry, it had fostered the development and implementation of safe operation technologies and safety techniques or services to continuously improve prevention of, preparedness for and response to industrial accidents, and thereby contributed to greening the economy. При участии промышленности Конвенция способствовала активизации разработки и внедрения безопасных технологий и методов и услуг в области безопасности в целях непрерывного повышения уровня предупреждения, готовности и реагирования на промышленные аварии, тем самым способствуя формированию "зеленой" экономики.
But the people, when talking about the finance industry, he said, "What you as the city of London have done for financial services, we, as a government, hope to do for the economy as a whole." Но, говоря о финансовой промышленности, он сказал: «То, что вы, как город Лондон, сделали для финансовых операций, мы, как правительство, надеемся сделать со всей экономикой».
The Regional Adviser on Gender and Economy made a presentation on UNECE programme on Women's entrepreneurship at the Second International Conference "Women in the 21 century: 21-22 марта 2001 года на своей второй сессии Рабочая группа по развитию промышленности и предпринимательства создала новую Группу специалистов по предпринимательской деятельности женщин.
Больше примеров...