Английский - русский
Перевод слова Economy

Перевод economy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экономика (примеров 4920)
The parts of economy that should sustain the entire economy are in state of disintegration or complete transformation. Секторы экономики, на которые опирается экономика страны в целом, находятся в состоянии упадка или подвергаются полной перестройке.
Statistics Austria estimates the shadow economy ("Non-observed economy in Austria's national accounts") to account for approximately 7% of GDP. По оценкам статистического ведомства Австрии, на теневую экономику ("Ненаблюдаемая экономика в национальных счетах Австрии") приходится примерно 7% ВВП.
Nauru's economy was gradually recovering as a result of major economic and governance reforms, but remained heavily reliant on foreign aid. Экономика Науру постепенно восстанавливается в результате широкомасштабных экономических и управленческих реформ, однако по-прежнему в значительной степени зависит от иностранной помощи.
The command economy imposed by the Union of Soviet Socialist Republics had reached a crisis point and the so-called softer redevelopment options would only have led to further instability. Командная экономика, навязанная Союзом Советских Социалистических Республик, достигла кризисной отметки, а так называемые более мягкие варианты развития лишь привели бы к дальнейшей нестабильности.
The Texas economy today relies largely on information technology, oil and natural gas, aerospace, defense, biomedical research, fuel processing, electric power, agriculture, and manufacturing. Экономика Техаса сегодня в значительной мере опирается на информационные технологии, нефть и природный газ, аэрокосмическую и оборонную отрасли, биомедицинские исследования, переработку топлива, продажу электроэнергии, сельское хозяйство и обрабатывающую промышленность.
Больше примеров...
Экономический (примеров 663)
Although India's economy had grown rapidly during the past 20 years, much of that growth had been in the service sectors. Хотя в Индии в течение последних 20 лет наблюдался быстрый экономический рост, в значительной мере он происходил благодаря развитию сектора услуг.
After the 2009 economic crisis, the economy grew by 7.5 per cent in 2010 and poverty continues to fall, however over 40 per cent of rural households with three or more children remain poor. После экономического кризиса 2009 года экономический рост в 2010 году составил 7,5 процента, а уровень бедности продолжает снижаться, однако около 40 процентов сельских домохозяйств с тремя или более детьми по-прежнему живут в бедности.
Chung-Hua Institution for Economic Research provides economic forecast at the forefront for the economy of Taiwan and authoritatively researches on the bilateral economic relations with ASEAN by The Taiwan ASEAN Studies Center (TASC). Институт экономических исследований Чун-Хуа обеспечивает экономический прогноз деятельности важнейших отраслей экономики Тайваня и авторитетные исследования на двусторонних экономических отношений с АСЕАН через Тайваньский Центр исследований АСЕАН (TASC).
Economic growth averaged 3% in Ecuador during 1990-1997, but in 1998 the economy expanded at its slowest rate of the decade, growing by just 0.4%. В 1990 - 1997 годах экономический рост в стране составил 3 процента, в то время как в 1998 году были отмечены самые низкие темпы развития экономики Эквадора за последнее десятилетие и уровень прироста ВВП находился на отметке 0,4 процента.
Most of the republic's universities and Mdash; such as Azerbaijan Medical University, Azerbaijan University of Economy, Azerbaijan State Pedagogical University and others - were founded on the basis of Baku State University. Большинство высших учебных заведений республики, в том числе Азербайджанский медицинский университет, Азербайджанский государственный экономический университет, Азербайджанский государственный педагогический университет и другие были созданы на основе Бакинского государственного университета.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 459)
Agriculture. Agriculture occupies an important place in the Armenian economy. В экономике Армении сельское хозяйство занимает значительное место.
In his magnum opus Economy and Society Weber distinguished three ideal types of religious attitudes: world-flying mysticism world-rejecting asceticism inner-worldly asceticism. В своей крупнейшей работе «Хозяйство и общество» Вебер выделил три идеальных типа религиозного мироощущения: мистицизм, отрицающий мир аскетизм и аскетизм внутреннего мира.
Advisory services to support national Governments to promote the uptake and implementation of sustainable consumption and production programmes targeted at mainstreaming environment in development, such as the Circular Economy, which will result in embedding sustainable consumption and production thinking and action within key institutions at the national level Консультативное обслуживание в поддержку национальных правительств для содействия реализации программ устойчивого потребления и производства в целях учета экологических факторов в процессе развития, например «Циркулярное хозяйство», что позволит внедрить концепцию устойчивого потребления и производства в деятельность основных учреждений на национальном уровне
The slave trade brought about a change in labour from farming, hunting, and metal work, devastating the pre-colonial economy. Работорговля вела к дефициту рабочей силы в аграрном секторе, охотничьем хозяйство, железоплавильном производстве, что способствовало краху доколониальной экономики.
Like the rest of the Centre-du-Quebec region, agriculture plays an important role in Pierreville's economy, with a number of dairy, vegetable, grain and other farms based in the area. Как и во всём остальном регионе Центральный Квебек, сельское хозяйство играет важную роль в экономике Пьервиля: на территории муниципалитета расположено много молочных, овощных и других ферм.
Больше примеров...
Экономия (примеров 120)
Clarification was sought regarding the use of the term "economy" and the measures that would be undertaken by the Office towards achieving that goal. Были запрошены разъяснения относительно использования понятия «экономия» и мер, которые будет принимать Управление для решения этой задачи.
Significant economy of funds at the work of vehicles that transport concrete constructions and premixed concrete to the building site. значительная экономия средств на работе машин, перевозящих бетонные конструкции и товарный бетон на строительство.
"The political economy of fascism: Myth or reality, or myth and reality?". Политическая экономия фашизма: «миф или реальность», либо «миф и реальность»?
Savings in 2011 were achieved thanks largely to the seconded staff, but also as a result of the postponement of some activities and the voluntary application of economy class travel for staff. В 2011 году экономия была обеспечена в основном благодаря привлечению командированных сотрудников, но также в результате отмены некоторых видов деятельности и добровольного согласия сотрудников на поездки по ставкам экономического класса.
The main advantages of this solution are its availability at any time, unrestricted sales market and economy of means at sales areas and working staff. Главные преимущества этого решения - это доступность в любое время, неограниченный территориально рынок сбыта и существенная экономия средств на торговых площадях и количестве обслуживающего персонала.
Больше примеров...
Экономичность (примеров 43)
I'm on an economy drive, saving the planet, and you, in your bus, with nobody in it, made me slow down. Я участвую в забеге на экономичность, спасаю планету, а ты, в своем пустом автобусе, мешаешь мне, замедляя меня.
The Commission referred that decision to the drafting group for implementation and requested it to consider a proposal to move the reference to economy and efficiency from subparagraph (c) to the chapeau of paragraph (3). Комиссия передала это решение редакционной группе для подготовки нового текста и просила ее рассмотреть предложение о переносе указания на экономичность и эффективность из подпункта с в общую часть пункта З.
Concern was also expressed that retaining a reference to economy and efficiency introduced two layers of conditions in paragraph (2), which were not necessarily consistent with each other. Была также выражена обеспокоенность в связи с тем, что сохранение ссылки на экономичность и эффективность привносит в пункт 2 два уровня условий, которые необязательно совместимы друг с другом.
In the view of one delegation, a reference to "economy" meant that the use of a procurement method would be less costly, while the term "efficiency" meant that the use of a procurement method would involve less time. По мнению одной из делегаций ссылка на "экономичность" означает, что используемый метод закупок должен быть менее затратным, в то время как термин "эффективность" означает, что используемый метод закупок должен быть более оперативным.
The economy is no friend to medicine. Экономичность не друг медицине.
Больше примеров...
Секторе (примеров 1104)
Loans or grants for specific projects are often linked to wider policy changes in the sector or the country's economy as a whole. Кредиты или гранты для проектов часто связаны с более широкими изменениями политики в секторе или экономике страны в целом.
It is interesting that the vast majority of youth work in the informal sector of the economy: more than two-thirds of young employed persons work in the "grey economy". Интересно, что значительное большинство молодежи работает в неформальном секторе экономики: более 2/3 молодых людей, имеющих работу, занято в "серой экономике".
(b) Poor performance of the economy resulting in the shrinkage of the formal labour market; Ь) неудовлетворительное функционирование экономики, обусловленное сокращением рынка труда в формальном секторе;
Other studies carried out at ISST have contributed to better understanding of issues of women's work in the informal economy, migration, urbanization and social protection. Институт также проводил исследования, направленные на обеспечение более глубокого понимания вопросов женского труда в неформальном секторе, миграции, урбанизации и социальной защиты.
Downstream industrialization is the dimension with the highest growth potential, because of its linkages with the rest of the economy, and represents the main challenge for the development of the energy value chain. Индустриализация путем развития перерабатывающих производств обладает наибольшим потенциалом роста, поскольку этот процесс связан с остальными секторами экономики, и является основной задачей развития цепочки создания добавленной стоимости в энергетическом секторе.
Больше примеров...
Хозяйственной (примеров 88)
Job creation and structural change were also a key to preventing crime and the illicit economy from flourishing, particularly in crowded cities. Создание рабочих мест и структурные изменения являются также ключом к преду-преждению разгула преступности и бурного роста незаконной хозяйственной деятельности, в первую очередь в перенаселенных городах.
These were improvements in the economy of the region; broad adoption of reforms of varying intensities; collaboration with countries and international and regional organizations. К их числу относились совершенствование хозяйственной системы в регионе; широкое проведение реформ, осуществляемых с различной степенью интенсивности; сотрудничество со странами и международными и региональными организациями.
They noted that while transforming to a green economy was difficult even in developed countries, with smart policies it could open new investment and business opportunities. Они отметили, что, хотя переход к зеленой экономике не прост даже в развитых странах, разумная политика может привести к возникновению новых возможностей для инвестиций и хозяйственной деятельности.
The economy is mainly agricultural, with major cocoa and coconut production. Экономика в основном имеет сельскохозяйственный уклон, и профильным видом хозяйственной деятельности является выращивание какао и кокосов.
This has resulted in a large-scale extinction of species of global, regional and national importance, and impacts the estuary and marine ecosystems of the Gulf, disrupting the economy of local people living in the region. Это привело к широкомасштабному исчезновению видов, имеющих глобальное, региональное и национальное значение, и оказало негативное воздействие на эстуарии и морские экосистемы Персидского залива, что привело к нарушению хозяйственной деятельности местных жителей этого региона[179].
Больше примеров...
Страны (примеров 3348)
The resources produced by the opium economy in Afghanistan continue to be used to fund operations of criminal groups, corruption, money-laundering and terrorism, even beyond the country's borders. Средства, получаемые в рамках опийной экономики Афганистана, по-прежнему используются для финансирования деятельности преступных групп, коррупции, отмывания денег и терроризма, даже за пределами страны.
We have not been able to determine the exact amount of the losses or of the damage to the national economy. З. Нам пока не удалось установить точное количество жертв или объем ущерба, нанесенного экономике страны.
It supports the Special Representative of the Secretary-General's continued efforts including in such priority areas as revitalizing the economy through investment, combating crime and illegal trafficking, and building a multi-ethnic society, while ensuring conditions for the sustainable return of refugees and IDPs. Он поддерживает непрерывные усилия Специального представителя Генерального секретаря, в том числе в таких приоритетных областях, как оживление экономики за счет инвестиций, борьба с преступностью и незаконной торговлей и создание многоэтнического общества, наряду с обеспечением условий для устойчивого возвращения беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Investing in education is valuable in any economy, at almost any level of development, and desirable for its own sake, but education in the knowledge-based economy is a particularly critical advantage. Инвестиции в образование важны для любой страны практически на любом уровне развития и желательны сами по себе, однако образование в условиях основанной на знаниях экономики играет особо важную роль.
Percent decrease of energy intensity for your country's economy: Процент снижения энергоемкости экономики страны:
Больше примеров...
Стране (примеров 749)
No economy, not even the largest, is wholly within the control of national authorities. Ни в одной стране, даже в самой крупной, национальные власти не обладают полным контролем над экономикой.
Many sectors of the economy, such as health, education, the basic infrastructure and the environment, have been adversely affected, with grave implications for the already serious poverty in the country. Многие секторы экономики, такие, как здравоохранение, образование, основные инфраструктуры и окружающая среда, серьезно пострадали, что имеет самые серьезные последствия для и без того сложного экономического положения в стране.
Moreover, economic costs for the individual and the home economy are likely to be minimal owing to scarce employment opportunities at home and the limited capacity for collecting income taxes. Кроме того, экономические издержки для индивидуума и его страны, вероятно, будут минимальными из-за небольших возможностей занятости в стране и ограниченного потенциала для сбора подоходных налогов.
Presently, globalization of the economy has created an interrelation and an interdependence among all the countries of the globe in such a way that economic and social phenomena in a country or group of countries may have important repercussions on another country or group of countries. В настоящее время в результате глобализации экономики все страны мира оказались настолько взаимосвязанными и взаимозависимыми, что социально-экономическая ситуация в одной стране или группе стран может оказать серьезное воздействие на другую страну или группу стран.
In my own country, which is dependent on fisheries, we believe that we are reaping the benefits of the sustainable-use regime for our fish stocks in the form of a healthy ecosystem and a robust economy. В моей стране, которая зависит от рыболовства, мы считаем, что мы извлекаем выгоду из режима экологически рационального использования наших рыбных запасов, результатом чего является здоровая экосистема и крепкая экономика.
Больше примеров...
Сектора (примеров 1527)
Many commodity-dependent developing countries, particularly those in Africa and LDCs, are still in the process of - and face challenges in - building a more diversified economy. Многие зависящие от сырьевого сектора развивающиеся страны, особенно страны Африки и НРС, все еще находятся в процессе построения более диверсифицированной экономики и сталкиваются при этом с проблемами.
El Salvador's achievements of in this parallel reform process are internationally recognized, with respect to both the economy, in terms of the improvement in the production capacity of the private sector, and the establishment of democratic institutions as a result of the Peace Agreements. Успехи, достигнутые Сальвадором в этом процессе, который сопутствует протекающим реформам, получили международное признание как в экономической области и в сфере расширения производственного потенциала частного сектора, так и в области создания демократических институтов в результате подписания мирных соглашений.
(a) Stepping up cooperation with industrial enterprises in order to graduate more and better trained professionals with advanced degrees in scientific and scholarly fields for the real sector of the economy; а) усиление взаимодействия с производственными предприятиями с целью увеличения объемов и повышения качества подготовки научных работников высшей квалификации для реального сектора экономики;
3- Take measures to ensure more cooperation with and support to the private sector, particularly in the real economy with a special focus on small and medium enterprises (SMEs) and in the banking sector in those member countries facing capital reversals and liquidity crises. З. принять меры по обеспечению более широкого сотрудничества и взаимодействия с частным сектором, особенно в реальном секторе экономики, с привлечением малого и среднего бизнеса и банковского сектора в тех странах-членах, которые испытывают отток капитала и проблемы ликвидности;
As an economic activity, agriculture can be a source of growth for the national economy, a provider of investment opportunities for the private sector and a prime driver of agriculture-related industries and the rural non-farm economy. Будучи видом экономической деятельности, сельское хозяйство может быть источником роста для национальной экономики, источником инвестиционных возможностей для частного сектора, а также основным двигателем для отраслей, связанных с сельским хозяйством и несельскохозяйственной деятельностью в сельских районах.
Больше примеров...
Стран (примеров 2010)
Thus, the Genoa Plan of Action adopted by the G-8 last year includes as its action point 1 "to help establish and support developing country and emerging economy national e-strategies". Так, план действий, принятый в Генуе Группой восьми в прошлом году, включает в качестве важнейшей меры "Оказание помощи в создании и поддержке национальных электронных стратегий развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой".
Rwanda is among the most densely populated countries in the world and also one of the poorest, with a predominantly agricultural economy which even before the genocide could not sufficiently feed its population. Руанда является одной из наиболее густонаселенных стран мира и в то же время одним из самых бедных государств, в экономике которого доминирует сельское хозяйство, которое даже еще до геноцида не могло прокормить все население.
Financial and economic crises have had a very serious impact on developing markets and on a number of countries, including Ukraine, a country that during the period from 2000 to 2008 had demonstrated impressive results in its economy. Финансово-экономический кризис очень серьезно отразился на развивающихся рынках и на ряде стран, включая Украину, страну, экономика которой в 2000 - 2008 годах показала впечатляющие результаты.
We should not forget that historic phenomenon, which is forever imprinted in the world's geography, economy and cultures and should be included in the schoolbooks and curriculums of every country in the world. Мы не должны забывать об этом историческом событии, которое навечно впечатано в мировую географию, экономику, культуру и должно найти достойное место в учебниках и учебных программах всех стран мира.
OECD is coordinating work by a number of ECE countries on developing a Handbook on Measuring the Non-observed Economy, which is expected to be used by non-OECD countries as well as Member countries. ОЭСР обеспечивает координацию деятельности, осуществляемой рядом стран ЕЭК с целью разработки руководства по измерению теневой экономики, которое, как ожидается, будет использоваться странами, не являющимися членами ОЭСР, а также странами-членами.
Больше примеров...
Сектор (примеров 864)
In Azerbaijan, the ICT sector is the second fastest developing sector of economy after the energy sector. В Азербайджане сектор ИКТ по темпам развития является второй отраслью экономики страны после сектора энергетики.
The commercial farming sector is tied to the modern sector of the economy. Сектор товарного земледелия связан с современным сектором экономики.
That agreement was very important to the Marshall Islands, which viewed the fisheries sector as one of the most important areas in which its economy could grow. Это соглашение имеет очень важное значение для Маршалловых Островов, рассматривающих сектор рыболовства в качестве одного из наиболее важных направлений возможного роста их экономики.
Some 2 per cent of savings was used for investing in private business, while the rest translated into increased consumer spending in the home economy. Около 2% сбережений инвестировалось в частный сектор, тогда как остальная часть трансформировалась в рост потребительских расходов населения в стране происхождения.
Thatcher's reforms reinvigorated the private sector, promoted home ownership, lowered taxes on enterprise, deregulated large parts of the economy, and reined in the unions' power to use their industrial muscle. Реформы Тэтчер активизировали частный сектор, способствовали частному домовладению, снизили налоги на предприятия, прекратили контроль над большей частью экономики и осадили власть профсоюзов, чтобы использовать их промышленные мышцы.
Больше примеров...
Страной (примеров 243)
Formally a centrally planned economy upon its independence in 1975, Angola had no need for trade remedy measures. Поскольку в прошлом, после обретения независимости в 1975 году, Ангола была страной с централизованным плановым хозяйством, она не нуждалась в механизме мер торговой защиты.
The other major constraint imposed by the process of increased integration of a country into the market-based world economy is that its autonomy in policy-making becomes severely restricted. Еще одно важное препятствие, возникающее в процессе более полной интеграции страны в мировую рыночную экономику, состоит в появлении жестких ограничений на самостоятельное проведение страной своей политики.
To this end, RENAMO not only undertook systematically to destroy all infrastructure but also, as the Mozambican economy is largely based on agriculture, forcibly to displace the rural population so as to disrupt agricultural production. Для этого РЕНАМО не только систематически разрушало инфраструктуру, но также, учитывая, что Мозамбик в значительной степени является аграрной страной, использовало практику насильственного перемещения сельского населения в целях подрыва сельскохозяйственного производства.
For the Group of 77 and China, a delegation noted that the report was an important step for Benin following the good progress already made after the country was opened up to become a free-market economy in 1990. Делегация, выступавшая от имени Группы 77 и Китая, отметила, что доклад является важным шагом после хорошего прогресса, уже достигнутого после принятого страной решения об открытии экономики и формировании свободных рынков в 1990 году.
British policy turned India into a pioneer of Third World industrialization, with an economy increasingly based on domestic capital and entrepreneurship combined with imported technology. Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации. Экономика страны развивалась, все больше опираясь на внутренний капитал и предпринимательство в сочетании с импортом технологий.
Больше примеров...
Страна (примеров 444)
The Committee should therefore promote the attitude that no economy should grow at the expense of others. Поэтому Комитету следует отстаивать точку зрения, согласно которой ни одна страна не должна в экономическом плане развиваться за счет других стран.
At least, our country would not want to integrate itself into a world economy with the status of an unreliable debtor and an endless recipient. По крайней мере, наша страна не хотела бы интегрироваться в мировую экономику со статусом ненадежного должника и бессрочного реципиента.
In its short fifty years the country has evolved from an agrarian based economy to one of the most technically advanced urban-based economies. За свою короткую пятидесятилетнюю историю страна превратилась из преимущественно аграрной в одну из наиболее развитых в техническом отношении стран мира с урбанизированной экономикой.
However, it is agreed upon, each country will be able to add items that are of importance to their economy. Вместе с тем по согласовании базового перечня каждая страна сможет дополнять его позициями, имеющими важное значение для ее экономики.
Lesotho has a unique economy. Compared to its counterparts in southern Africa, it is the only country with a GNP-to-GDP ratio greater than 1. Экономика Лесото уникальна по сравнению с экономикой стран юга Африки, потому что это - единственная страна, в которой соотношение между ВНП и ВВП превышает единицу.
Больше примеров...
Промышленности (примеров 736)
In addition to national security, BIS's function is to ensuring the health of the U.S. economy and the competitiveness of U.S. industry. В дополнение к национальной безопасности, функцией BIS является обеспечение здоровья американской экономики и конкурентоспособности американской промышленности.
Advisory and consultancy assignments carried out for the World Bank, Ministries of Economy, Industry and the Foreign Investment Authority. Назначения, связанные с оказанием консультативных услуг Всемирному банку, министерствам экономики и промышленности и Управлению по иностранным инвестициям.
Mr. Mustapha Kamal Gueye, Economic Affairs Officer, Division of Technology, Industry and Economy, Economics and Trade Branch, United Nations Environment Programme, Geneva Г-н Мустафа Камаль Гейе, сотрудник по экономическим вопросам, Отдел технологий, промышленности и экономики, Сектор экономики и торговли, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Женева
Such a coordinated and sustained effort would greatly benefit not only the energy sector but also industry, economy and society as a whole in economies in transition and emerging economies. Такие скоординированные неослабевающие усилия могут принести большую пользу в этих странах не только энергетическому сектору, но и промышленности, экономике и обществу в целом.
As part of the preparations of the meeting, Alexander Noskov, Deputy Governor of Rostov Region for Economy, Foreign Trade, Economic Reforms, Energy, Engineering and Industry, visited Alcoaâ€s fabricating facility. В рамках подготовки ви-зита накануне встречи предприятие посетил заместитель Губернатора Ростовской области по во-просам экономики, внешнеэкономической деятельности, экономических реформ, энергетики, ин-женерной инфраструктуры и промышленности Александр Леонидович Носков.
Больше примеров...