| In 12 out of 20 national action plans, women and the economy is considered a critical area of concern. | В 12 из 20 национальных планов действий женщины и экономика относятся к одному из важнейших направлений деятельности. |
| The fragile economy of the former Yugoslav Republic of Macedonia has been put under great strain by the current crisis. | Хрупкая экономика бывшей югославской Республики Македонии оказалась под влиянием стресса в результате нынешнего кризиса. |
| Statistical data: gender and economy component | Статистические данные: Компонент "Гендерный аспект и экономика" |
| The economy of tomorrow would be based on knowledge and technological information. | Экономика завтрашнего дня будет основана на знаниях и технической информации. |
| The economy grew at a fast pace and the standard of living in rural areas rose rapidly. | Экономика развивалась быстрыми темпами, и уровень жизни в сельских районах стремительно возрос. |
| The Bulgarian economy has enjoyed a steady economic growth of 4 to 5 per cent annually in the past seven years. | В последние семь лет болгарская экономика росла устойчивыми темпами в размере 4-5 процентов в год. |
| The Ukrainian economy has suffered and continues to suffer considerable losses which have further worsened the socio-economic situation of the country. | Украинская экономика понесла и продолжает нести существенные убытки, которые ведут к ухудшению и без того неблагоприятного социально-экономического положения страны. |
| These issues include economy, water, environment, refugees and regional security. | В их число входят экономика, водоснабжение, окружающая среда, беженцы и региональная безопасность. |
| How an economy copes with its adjustment costs also determines how those costs are distributed among different groups within a society. | То, как экономика справляется с затратами на перестройку, определяет также то, как эти издержки распределяются между различными группами общества. |
| Moreover, only then would their independence be declared, their economy strengthened and their oil pumped to international markets. | Более того, только в этом случае была бы провозглашена их независимость, укреплена их экономика, а их нефть стала бы поступать на международные рынки. |
| Vanuatu's economy is strongly dualistic. | Экономика Вануату имеет ярко выраженный дуалистический характер. |
| Likewise, the economy in South Africa is not doing well. | Экономика Южной Африки также переживает спад. |
| Consumer spending as well as industrial output were affected by a weakening economy. | Слабеющая экономика сказалась на потребительских расходах, а также на объеме промышленного производства. |
| It was only now that the economy of Ukraine, thanks to the Government's efforts, had finally been acquiring market features. | Благодаря усилиям правительства украинская экономика лишь совсем недавно стала, наконец, приобретать рыночные черты. |
| Our economy today has relatively sophisticated service and industrial sectors. | Сегодня наша экономика достигла относительно высокого уровня развития сектора услуг и промышленного сектора. |
| It concluded that the environment, the economy and development could not be viewed as separate elements. | Она пришла к выводу, что окружающая среда, экономика и развитие не могут рассматриваться как отдельные элементы. |
| The politics, culture, economy, education and work opportunities are Indonesian, imposed from Jakarta. | Политика, культура, экономика, образование и возможность получения работы - все это прерогативы индонезийцев, предоставляемые Джакартой. |
| Despite some improvement, Somalia's economy remains affected by the general lack of stability in the country. | Несмотря на некоторое улучшение, экономика Сомали продолжает оставаться под влиянием общего отсутствия стабильности в стране. |
| The economy is a mixture of a large subsistence sector and a cash-based sector. | Экономика страны представляет собой сочетание крупного нетоварного сектора и сектора денежно-товарных отношений. |
| In practice no economy meets all the conditions which would justify such a fundamentalist, laissez-faire approach to the conduct of economic affairs. | На практике же ни в одной из стран экономика не отвечает всем условиям, которые оправдывали бы подобную ортодоксальную доктрину невмешательства в экономической сфере. |
| The economy of the Republic of Croatia is slowly recovering from the war years. | Экономика Республики Хорватии медленно оправляется от последствий войны. |
| In today's world, where the economy is increasingly globalized, countries must pursue an open policy in order to achieve economic growth. | В сегодняшнем мире, где экономика становится все более глобальной, страны должны проводить открытую политику в целях достижения экономического роста. |
| The stock market does not always move at the same pace as the economy and society. | Фондовый рынок не всегда развивается такими же темпами, как экономика и общество. |
| Montserrat's economy has, of course, also been severely damaged by the continuing volcanic activity and by its physical consequences as just outlined. | Безусловно, экономика Монтсеррата также серьезно пострадала от продолжительной вулканической деятельности и от уже упомянутых физических последствий извержения. |
| On the one hand, the United States economy had shown a very strong performance. | С одной стороны, экономика Соединенных Штатов Америки развивается весьма хорошо. |