In 12 out of 20 national action plans, women and the economy is considered a critical area of concern. |
В 12 из 20 национальных планов действий женщины и экономика относятся к одному из важнейших направлений деятельности. |
The fragile economy of the former Yugoslav Republic of Macedonia has been put under great strain by the current crisis. |
Хрупкая экономика бывшей югославской Республики Македонии оказалась под влиянием стресса в результате нынешнего кризиса. |
Statistical data: gender and economy component |
Статистические данные: Компонент "Гендерный аспект и экономика" |
The economy of tomorrow would be based on knowledge and technological information. |
Экономика завтрашнего дня будет основана на знаниях и технической информации. |
The economy grew at a fast pace and the standard of living in rural areas rose rapidly. |
Экономика развивалась быстрыми темпами, и уровень жизни в сельских районах стремительно возрос. |
The Bulgarian economy has enjoyed a steady economic growth of 4 to 5 per cent annually in the past seven years. |
В последние семь лет болгарская экономика росла устойчивыми темпами в размере 4-5 процентов в год. |
The Ukrainian economy has suffered and continues to suffer considerable losses which have further worsened the socio-economic situation of the country. |
Украинская экономика понесла и продолжает нести существенные убытки, которые ведут к ухудшению и без того неблагоприятного социально-экономического положения страны. |
These issues include economy, water, environment, refugees and regional security. |
В их число входят экономика, водоснабжение, окружающая среда, беженцы и региональная безопасность. |
How an economy copes with its adjustment costs also determines how those costs are distributed among different groups within a society. |
То, как экономика справляется с затратами на перестройку, определяет также то, как эти издержки распределяются между различными группами общества. |
Moreover, only then would their independence be declared, their economy strengthened and their oil pumped to international markets. |
Более того, только в этом случае была бы провозглашена их независимость, укреплена их экономика, а их нефть стала бы поступать на международные рынки. |
Vanuatu's economy is strongly dualistic. |
Экономика Вануату имеет ярко выраженный дуалистический характер. |
Likewise, the economy in South Africa is not doing well. |
Экономика Южной Африки также переживает спад. |
Consumer spending as well as industrial output were affected by a weakening economy. |
Слабеющая экономика сказалась на потребительских расходах, а также на объеме промышленного производства. |
It was only now that the economy of Ukraine, thanks to the Government's efforts, had finally been acquiring market features. |
Благодаря усилиям правительства украинская экономика лишь совсем недавно стала, наконец, приобретать рыночные черты. |
Our economy today has relatively sophisticated service and industrial sectors. |
Сегодня наша экономика достигла относительно высокого уровня развития сектора услуг и промышленного сектора. |
It concluded that the environment, the economy and development could not be viewed as separate elements. |
Она пришла к выводу, что окружающая среда, экономика и развитие не могут рассматриваться как отдельные элементы. |
The politics, culture, economy, education and work opportunities are Indonesian, imposed from Jakarta. |
Политика, культура, экономика, образование и возможность получения работы - все это прерогативы индонезийцев, предоставляемые Джакартой. |
Despite some improvement, Somalia's economy remains affected by the general lack of stability in the country. |
Несмотря на некоторое улучшение, экономика Сомали продолжает оставаться под влиянием общего отсутствия стабильности в стране. |
The economy is a mixture of a large subsistence sector and a cash-based sector. |
Экономика страны представляет собой сочетание крупного нетоварного сектора и сектора денежно-товарных отношений. |
In practice no economy meets all the conditions which would justify such a fundamentalist, laissez-faire approach to the conduct of economic affairs. |
На практике же ни в одной из стран экономика не отвечает всем условиям, которые оправдывали бы подобную ортодоксальную доктрину невмешательства в экономической сфере. |
The economy of the Republic of Croatia is slowly recovering from the war years. |
Экономика Республики Хорватии медленно оправляется от последствий войны. |
In today's world, where the economy is increasingly globalized, countries must pursue an open policy in order to achieve economic growth. |
В сегодняшнем мире, где экономика становится все более глобальной, страны должны проводить открытую политику в целях достижения экономического роста. |
The stock market does not always move at the same pace as the economy and society. |
Фондовый рынок не всегда развивается такими же темпами, как экономика и общество. |
Montserrat's economy has, of course, also been severely damaged by the continuing volcanic activity and by its physical consequences as just outlined. |
Безусловно, экономика Монтсеррата также серьезно пострадала от продолжительной вулканической деятельности и от уже упомянутых физических последствий извержения. |
On the one hand, the United States economy had shown a very strong performance. |
С одной стороны, экономика Соединенных Штатов Америки развивается весьма хорошо. |