| In 2010, the economy started to recover and GDP growth in 2013 was forecasted at 3.2% largely attributable to robust consumption and investment. | В 2010 году экономика начала восстанавливаться, и на 2013 год прогнозируется рост ВВП на уровне 3,2%, что в основном объясняется энергичной динамикой потребления и инвестиций. |
| August 2010 - The DFGE, Institute for Energy, Ecology and economy, supervised the Reichhart Logistik Gruppe iReport at the state of the IT solution. | Август 2010 - DFGE, Институт энергетики, Экология и экономика, руководил Reichhart Logistik Gruppe IReport на состояние ИТ-решений. |
| His departure leaves the Fed board with three of its seven seats vacant... just when the economy needs it most. | Его отставка оставляет З места из 7-ми в Совете ФРС пустыми, когда экономика в них нуждается больше всего. |
| Spain is the European economy with the best forecast. | Испания - европейская экономика с наилучшим прогнозом развития! |
| I'm sure you've heard of this thing called the economy which is in another thing called the toilet. | Уверен, вы слышали о такой вещи как экономика которая находится в другой вещи, названной туалетом. |
| Lincoln knew that the economy of the South depended upon slavery and so (before the Civil War) he had no intention of eliminating it. | Линкольн осознавал, что экономика Юга США держится на институте рабства, поэтому перед началом Гражданской войны у него не было намерения его отменить. |
| Despite the fact that the war had brought America a debt ten times larger than its civil war debt, still the American economy surged. | Вопреки тому, что Первая Мировая принесла Америке задолженность, в 10 раз превышающую долг, достигнутый во время Гражданской войны, американская экономика находилась на подъеме. |
| On top of that, rich with gold, the American economy might get out of control again, just like it had done after the civil war. | Кроме того, имея большой золотой запас, американская экономика могла снова вырваться из-под контроля, как это уже было после Гражданской войны. |
| And people said this economy would never bounce back! | А еще говорят, что экономика никогда не восстанавливается. |
| I heard that the New York economy is so bad... that the Mafia has laid off 5 judges. | Говорят, экономика Нью-Йорка в таком плачевном состоянии... что мафия отказалась от услуг пяти судей. |
| A good economy not only sustains growing output and national income; it also ensures its participants' capacity for self-sufficiency and ability to realize their potential. | Хорошая экономика не только поддерживает растущую производительность и национальный доход, но и обеспечивает возможность предоставления участникам самостоятельности и способность понять их потенциал. |
| In the midst of a crisis, no one knows how far an economy will drop or for how long. | Во время кризиса никто не знает, насколько сильно пострадает экономика, или сколько это будет продолжаться. |
| But capitalism, since its beginning, has been marked by crises; each time, the economy recovers, but each crisis carries its own lessons. | Но капитализм с самого начала характеризовался кризисами; каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки. |
| In recent years, the economy has suffered because of depressed international demand for nickel, due to the ongoing global financial crisis. | В последние годы экономика Новой Каледонии сильно пострадала из-за падения мирового спроса на никель, а также - из-за продолжающегося мирового финансового кризиса. |
| In 1926 the trade and shipping treaty between the two countries was cancelled by Germany, because of disadvantages for German agrarian economy. | В 1926 году Германия разорвала договор о торговле и судоходстве между двумя странами из-за того, что аграрная экономика страны несла убытки. |
| This integrated approach could prove effective in countries where the real economy and the financial sector are closely linked, ensuring the timely, orderly implementation of policies, while preventing adverse spillovers. | Такой комплексный подход может оказаться эффективным в странах, где реальная экономика и финансовый сектор тесно взаимосвязаны, обеспечивая своевременное и упорядоченное осуществление политики, и в то же время предотвращая неблагоприятные последствия. |
| If Monti's administration is toppled - either in parliament or in the streets - the EU's fourth-largest economy could come crashing down. | Если администрация Монти провалится, в парламенте или на улицах, четвертая по величине экономика ЕС может обрушиться. |
| But there is a deeper problem that has been overlooked: the US economy relies upon asset price inflation and rising indebtedness to fuel growth. | Но есть и более глубокая проблема, которую недооценивают: экономика США полагается на инфляцию цен на активы и рост задолженностей для подпитки экономического роста. |
| Even if the US economy might experience some short-term demand boost from increased military spending, the rest of the world would not. | Даже если экономика США возможно и испытает некоторое кратковременное увеличение спроса за счет возросших военных расходов, с остальным миром этого не произойдет. |
| A weak economy feeds perceptions that the system is broken, and that those in authority are not to be trusted. | Слабая экономика питает предположения, что система не работает, а людям, находящимся у власти, нельзя доверять. |
| The prudent investor, and the wise business leader, will look where the economy is headed, not where it has been. | Осторожный инвестор и мудрый бизнес-лидер будет смотреть, куда движется экономика, а не где она была. |
| A clogged up economy, one that does not permit such creative destruction and adaptation to new circumstances, is one that will not grow sustainably. | Забитая экономика, который не допустит такого созидательного разрушения и адаптации к новым условиям, является именно той, которая не будет устойчиво расти. |
| The industry's revenues have more than quadrupled since 2006, even as the overall European economy has stagnated. | Прибыль отрасли увеличилась более чем в четыре раза с 2006 года, даже в то время как общая Европейская экономика ухудшалась. |
| Does anyone still believe that the US economy is on the brink of recession? | Кто-нибудь еще верит, что экономика США находится на грани рецессии? |
| LONDON - At first glance, the eurozone economy seems like it might finally be on the mend. | ЛОНДОН - На первый взгляд, кажется, что экономика еврозоны, возможно, наконец, идет на поправку. |