Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Экономика

Примеры в контексте "Economy - Экономика"

Примеры: Economy - Экономика
(c) Direct sales of goods and services to visitors by the poor (informal economy); с) прямая продажа малоимущими товаров и услуг туристам (неформальная экономика);
UNEP also works with the Sustainable Development Unit of the CARICOM Secretariat to strengthen capacity for implementing multilateral environmental agreements in areas such as land degradation, green economy, water resources, biosafety, sustainable development, and integrated management of the Caribbean Sea. ЮНЕП также взаимодействует с Отделом по устойчивому развитию Секретариата КАРИКОМ в вопросах укрепления потенциала для выполнения многосторонних природоохранных договоренностей в таких областях, как деградация земель, «зеленая» экономика, водные ресурсы, биобезопасность, устойчивое развитие и комплексное рациональное использование Карибского моря.
Several delegates highlighted the links between trade and issues such as the global economic slowdown, employment, exchange rate volatility, climate change, the green economy, competition policy and good governance. Ряд делегатов высветили связи между торговлей и такими вопросами, как глобальный экономический спад, занятость, неустойчивость обменных курсов, изменение климата, «зеленая» экономика, политика в области конкуренции и рациональное управление.
Some delegates said that the green economy was an opportunity for business in that it was coherent with both the need for the sustainable management of natural resources and the expectations of consumers. Некоторые делегаты отметили, что «зеленая экономика» открывает перед бизнесом возможности, поскольку она совместима как с необходимостью устойчивого управления природными ресурсами, так и с ожиданиями потребителей.
Confronting the jobs crisis will also require addressing the challenges faced by the informal economy, with a view to promoting long-term, productive capacity development and improving the working conditions and income security of informal workers. Преодоление кризиса трудоустройства также потребует решения проблем, с которыми сталкивается неформальная экономика, в целях содействия развитию долгосрочного производственного потенциала и улучшения условий труда и гарантированного дохода работников неформального сектора.
Cuba is a small developing country with an economy that is heavily dependent for its development on foreign trade, technology and capital, credit, investment and international cooperation. Куба является небольшой развивающейся страной, экономика которой в значительной степени зависит от внешней торговли, доступа к технологиям и внешним капиталам, кредитам и инвестициям и от международного сотрудничества в целях развития.
The Symposium focused on the following five themes: (1) Network economy and economic globalization; (2) Network economy and development; (3) Network economy and structural change; (4) National economic governance; and (5) Global economic governance. Основное внимание на симпозиуме уделялось следующим пяти темам: 1) сетевая экономика и экономическая глобализация; 2) сетевая экономика и развитие; 3) сетевая экономика и структурные изменения; 4) национальное экономическое управление; и 5) глобальное экономическое управление.
Despite the global financial and economic crisis of 2008, Uzbekistan's economy demonstrated its resilience in the face of external shocks, while the implementation of its anti-crisis programme opened up new opportunities to modernize production and boost competitiveness. Несмотря на мировой финансово-экономический кризис 2008 года, экономика страны показала свою устойчивость к внешним потрясениям, а реализация Антикризисной программы создала новые возможности для модернизации производств и повышения конкурентоспособности.
He divided economics into "positive economy" (the study of what is, and the way the economy works), "normative economy" (the study of what should be), and the "art of economics" (applied economics). Он разделил экономическую науку на «позитивную экономику» (исследование о том, что есть и как работает экономика), «нормативную экономику» (изучение того, что должно быть), и «искусство экономики» (прикладную экономикуruen).
One is the large global economy, the large globalized economy, and the other one is the small, and very limited, capacity of our traditional governments and their international institutions to govern, to shape, this economy. Первая - огромная мировая экономика, огромная глобализованная экономика, и другая - очень ограниченные способности наших традиционных правительств и их международных институтов формировать эту экономику и управлять ею.
Rather, focusing on the process of making the transition to a green economy acknowledges that countries will take many diverse paths in achieving this objective, and that a green economy in one country may look quite dissimilar to a green economy in another country. Было бы целесообразнее при рассмотрении процесса перехода к "зеленой экономике" признавать, что страны выберут различные пути к достижению этой цели и что "зеленая экономика" в одной стране может сильно отличаться от "зеленой экономики" в другой стране.
The second panel discussions centred on the assertion of the Creative Economy Report that the creative economy was a feasible development option, since it relied on ideas, knowledge, skills and ability to seize new opportunities. Обсуждения в рамках второй дискуссионной группы были посвящены выраженному в Докладе о креативной экономике мнению о том, что креативная экономика является осуществимым вариантом развития, поскольку она основывается на идеях, знаниях, навыках и способностях, позволяющих воспользоваться новыми возможностями.
The lecture was titled "The Syrian Economy: problems and solutions" and also addressed Syria's worsening economy and called for the abolition of state monopolies. Лекция называлась «Сирийская экономика: проблемы и решения», в ней говорилось об ухудшающейся экономике Сирии, звучали призывы к отмене государственных монополий.
The Economy of Communion embraces this idea and works concretely to demonstrate the benefits that brotherhood/sisterhood has on an economy and on society contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. «Экономика на основе общности интересов» разделяет эту идею и конкретно работает над тем, чтобы продемонстрировать те преимущества, которые идея братства сулит экономике и обществу, содействуя осуществлению целей Тысячелетия в области развития.
Unlike the consumer economy, based on a culture of having, the Economy of Communion is based on the culture of giving. «В отличие от потребительской экономики, основанной на культуре обладания, «экономика соучастия» основана на культуре пожертвования.
The Committee was informed about cooperation on different projects, publications and events with partners in areas including: energy efficiency; green economy; disaster preparedness; land management; and real estate markets. Комитет был проинформирован о сотрудничестве по различным проектам, публикациям и мероприятиям с партнерами, действующими в различных областях, включая следующие: энергоэффективность, "зеленая" экономика, обеспечение готовности к бедствиям, управление земельными ресурсами и рынки недвижимости.
For improving the content of the joint programme of work, respondents suggested that topics such as wood energy and the green economy should be strengthened and capacity-building reinforced, especially in Central Asia. Что касается улучшения содержания совместной программы работы, то респонденты предположили укрепить деятельность по таким направлениям, как энергия на базе древесины и "зеленая" экономика, а также наращивание потенциала, особенно в Центральной Азии.
The green economy, with its reliance inter alia on technological efficiency and environmentally friendly products, points us in the right direction but only if it is part of a broader policy framework. «Зеленая» экономика, которая основывается, в частности, на технологической эффективности и безопасных для окружающей среды продуктах, позволяет нам двигаться в правильном направлении, но только в том случае, если она является частью более широкой политики.
Corruption and the illicit economy - including that resulting from a rise in opium poppy cultivation for the third year running - are chronic and damaging to inclusive growth and, ultimately, donor interest. Коррупция и теневая экономика - в том числе обусловленная ростом возделывания опийного мака третий год подряд - носят хронический характер и подрывают всеобщий рост и, в конечном счете, интерес доноров.
Meanwhile, following growth of 5 per cent over the past five years, the economy grew by 6.5 per cent during the fiscal year 2012/13, according to International Monetary Fund figures. При этом после 5-процентного роста за последние пять лет экономика выросла на 6,5 процента в течение 2012/13 финансового года, о чем свидетельствуют данные Международного валютного фонда.
They need peace, a prosperous economy and a stable political future in which they are able to live in security under the rule of law. Ему необходим мир, процветающая экономика и стабильное политическое будущее, в котором он сможет жить в условиях безопасности при обеспечении верховенства права.
The open global economy, entrenched in the multilateral trading system, has also played a multifaceted role as a driver of growth and source of ideas, technology, know-how and capital. Многогранную роль в качестве движущей силы экономического роста и источника идей, технологий, ноу-хау и капитала также играет открытая глобальная экономика, базирующаяся на многосторонней торговой системе.
Such an economy, however, will require new capabilities, in particular new job skills, and changes in modes of learning, management approaches and research efforts. В то же время такая экономика потребует наращивания потенциала в новых областях, в частности освоения новых профессий, а также изменений в способах обучения, управленческих подходах и усилиях в области исследований.
The aim of this list is to provide an illustration of some issues that could be raised as potential pathways for countries to reflect upon and discuss as part of the Conference under the theme "green economy in the context of sustainable development and poverty eradication". Цель этого перечня состоит в том, чтобы показать отдельные вопросы, которые могут быть предложены в качестве потенциальных путей для изучения и обсуждения странами в рамках Конференции по теме Зеленая экономика в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты .
Most developing countries also recognized that, to make the most of the opportunities that a green economy might offer, some hurdles must first be overcome. Большинство развивающихся стран также признавали, что необходимо сначала преодолеть некоторые препятствия для того, чтобы наиболее эффективным образом использовать возможности, которые может предложить "зеленая" экономика.