| Finding mechanisms that guarantee both the rights of individuals and the public interest is crucial to establishing the trust on which the digital economy depends. | Поиск механизмов, гарантирующих как права отдельных лиц, так и общественных интересов, имеет решающее значение для установления доверия, от которого зависит цифровая экономика. |
| A modern economy also requires risk-taking. | Современная экономика также требует принятия рисков. |
| The economy is the realm of things that have value. | Экономика - это сфера, где вещи имеют ценность. |
| No economy is a closed, autonomous universe, governed by rules independent from law, morals, and politics. | Ни одна экономика не является закрытой, автономной вселенной, управляемой правилами, независимыми от закона, морали и политики. |
| When an economy faces a downturn, one should engage in expansionary fiscal policies. | Когда экономика встает перед лицом экономического спада, следует проводить политику бюджетной экспансии. |
| But more than controlled inflation is needed to create a robust economy with a high and sustainable growth rate. | Но больше, чем контролируемая инфляция, стране нужна здоровая экономика с высокими и устойчивыми темпами роста. |
| This two-speed global economy largely reflects the fact that the 2008 financial crisis began with over-borrowing by the rich countries themselves. | Двухскоростная глобальная экономика во многом отражает тот факт, что финансовый кризис 2008 года начался с чрезмерного заимствования самими богатыми странами. |
| After all, no economy can raise living standards forever through innovations that make production of existing goods more efficient. | В конце концов, ни одна экономика не способна бесконечно повышать уровень жизни населения посредством инноваций, увеличивающих эффективность производства существующей продукции. |
| No debt restructuring took place and, small surprise, Russia's economy collapsed. | Реструктуризации долга не произошло, и совсем неудивительно, что российская экономика потерпела крах. |
| As a result, India's economy is likely to slow. | В результате, экономика Индии, скорее всего, замедлится. |
| After all, a strong economy makes it easier for the ECB hawks to sell rate hikes. | В конце концов, сильная экономика облегчает для ястребов ЕЦБ продажу растущих процентных ставок. |
| And 1957 - the United States had the same economy as Chile has today. | В 1957 году экономика США была на уровне сегодняшней в Чили. |
| Of course it's a logarithmic scale here, but our concept of economy is growth with percent. | Конечно, здесь логарифмическая шкала, но в нашем представлении экономика растет с процентным шагом. |
| The new sharing economy is going to eliminate some jobs. | Экономика совместного потребления сократит какие-то рабочие места. |
| It's not a linear economy at all, but circular. | Это вовсе не линейная экономика, а цикличная. |
| The economy is completely broken, and people are still fighting. | Экономика полностью разрушена, люди всё ещё сражаются. |
| There are four headwinds that are just hitting the American economy in the face. | Существует четыре основных проблемы, с которыми американская экономика столкнулась лицом к лицу. |
| What this means is our economy is unsustainable. | Это значит, что наша экономика неустойчива. |
| That's what we proved when we decreased deforestation and the economy continued to grow. | Мы доказали это, когда сократили уничтожение лесов, вопреки чему экономика продолжала расти. |
| It's the economy of moving these heavy, slow atoms over long distances that's very difficult to do. | Это экономика передвижения этих тяжёлых, медленных атомов на длинные расстояния, что очень сложно сделать. |
| U.S. economy is big - 14.7 trillion. | У США большая экономика - 14.7 триллионов долларов. |
| And within a decade, it will have the largest economy in the world. | И через 10 лет экономика Китая станет крупнейшей в мире. |
| And both countries had the better health, but still a very low economy. | В обеих странах улучшилось здоровье людей, но экономика всё ещё была слаба. |
| Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment. | Тим Ворт сказал: Экономика - это дочерняя компания окружающей среды. |
| This is what our whole economy is thrusting upon us, particularly illustrated in that left-hand corner: hockey sticks. | Это то, что вся наша экономика навязывает нам, проиллюстрировано в левом углу: хоккейные клюшки. |