| "Economy and management of social sphere" the course program on the subject. | "Экономика и управление социальной сферы" учебный программ. |
| Economy of Taiwan is an indispensable partner in the Global Value Chains of Electronics Industry. | Экономика Тайваня является важным компонентом в глобальной цепочке ценности электронной промышленности. |
| Economy is almost entirely based on the agriculture, especially the intensive fruit growing with vast orchards around the village. | Экономика почти полностью основана на сельском хозяйстве, особенно интенсивное плодоводство с обширными садами вокруг деревни. |
| Yes, the New Economy is delivering big increases in US productivity; no, the New Economy has not ended economic slowdowns or recessions. | Да, новая Экономика приносит большое увеличение производительности в Соединенных Штатах. Нет, Новая экономика не положила конец экономическому замедлению и спаду. |
| The Information Economy Report 2013: The Cloud Economy and Developing Countries, was launched on 3 December 2013. | Доклад об информационной экономике за 2013 год: Экономика облачных технологий и развивающиеся страны был опубликован 3 декабря 2013 года. |
| Economy is mostly based on services, the working of stones, and mechanics industry. | Экономика базируется в основном на индустрии сервиса, обработке камня и машиностроении. |
| Despite stock market dips, the New Economy has come of age. | Несмотря на падения фондового рынка, Новая Экономика достигла совершенолетия. |
| Far too early for a requiem, the New Economy is just starting. | Слишком рано играть реквием - Новая Экономика лишь только начинается. |
| Economy: Principle sources of revenue are: tourism and the United States military presence. | Экономика: основные источники доходов: туризм и военное присутствие Соединенных Штатов. |
| We have a clear formula to follow: "Economy first, then politics". | Мы движемся по ясной формуле: «Сначала - экономика, потом - политика». |
| Economy and ecology can work together in the context of sustainable development. | В контексте устойчивого развития экономика и экология могут взаимно дополнять друг друга. |
| Economy: Fishing and copra farming are the two traditional activities. | Экономика: рыболовство и добыча копры являются двумя традиционными видами экономической деятельности. |
| Economy: Fishing, coffee, tourism, sales of postage stamps. | Экономика: рыболовство, производство кофе, туризм, продажа почтовых марок. |
| Last year, the FTC benefited from the assistance of the New Economy Project offered through the United States Agency for International Development. | В прошлом году КДТ сотрудничала с проектом "Новая экономика", инициатором которого является Агентство международного развития Соединенных Штатов. |
| The Economy of Communion offers much more than simply a process for the redistribution of goods and resources. | Экономика на основе общности интересов предлагает гораздо больше, чем просто механизм для перераспределения товаров и ресурсов. |
| "Racism and the Economy: Change that makes Cents". | "Расизм и экономика: изменения, которые приносят доход". |
| Economy on the threshold of the third millennium KAEST 2002 (8-10 November), Dobřichovice: Specialist studies in Esperanto. | Экономика накануне третьего тысячелетия KAEST 2002 (8-10 ноября), Добржиховице: Профессиональное обучение эсперанто. |
| Economy and culture were blooming again. | Экономика и культура опять в расцвете. |
| This claim is the new "Economy forwarding service, Transport & Logistics" IWW from the prestigious Institute () to the start. | Это утверждение новых "Экономика экспедиторское обслуживание, Транспорт & Логистика" IWW из престижного института () к началу. |
| Economy is based on olive production. | Экономика основывалась на производстве оливкового масла. |
| Since 1993 till now acts with scientific The reports on the congresses "Energy, Ecology, Economy". | С 1993 года и по настоящее время выступает с научными докладами на Международных Конгрессах «Энергия, Экология, Экономика». |
| Moscow, 1993 Economy and power: interim results. | М., 1993 Экономика и власть: промежуточные итоги. |
| They have read too many phony analyses of the New Economy promising unbounded riches and full employment forever. | Они читали слишком много поддельных анализов о том, что Новая Экономика обещает неограниченное богатство и полную занятость навсегда. |
| The New Economy means hard work; its miracles are limited but real. | Новая экономика означает тяжелую работу, ее чудотворность ограничена, но вполне реальна. |
| From the standpoint of bourgeois thought, every man is a cell of an organism, which is called Economy. | С точки зрения буржуазной мысли, каждый человек является клеткой организма, который зовут Экономика. |