In 2012 UsabilityLab and PayOnline companies, founded by Volkov, won the Runet Prize in the categories: "Innovations and Technologies" and "Economy, Business and Investments". |
В 2012 году компании UsabilityLab и PayOnline, основанные Волковым, получили премию Рунета в категориях: «Инновации и технологии» и «Экономика, бизнес и инвестиции». |
A presentation was made on the "Report of the Expert Meeting of the OECD on Informal Activities in the Private Sector in Transition Economies" and the paper on "Underground Economy in the General Framework of the Romanian National Accounts". |
Были представлены документы Доклад Совещания экспертов ОЭСР по неформальной деятельности в частном секторе в экономике стран, находящихся на переходном этапе и Теневая экономика в общем контексте национальных счетов в Румынии». |
On the basis of the findings, a one-day event entitled "The Digital Economy" was held in Brussels on 18 May 2001 on the occasion of the Third United Nations Conference on the LDCs. |
На основе полученных результатов 18 мая 2001 года было организовано однодневное совещание по теме "Цифровая экономика" в связи с проведением третьей Конференции Объединенных Наций по НРС. |
This radio series addresses the following issues: The Emerging System of Global Governance; The Individual in a Global Economy; Interdependence and Power; Responding to Individual Needs; Human Rights; and Facilitating a Sustainable Future. |
В данной радиосерии освещаются следующие вопросы: зарождающаяся система глобального управления; индивидуальная и глобальная экономика; взаимозависимость и власть, удовлетворение индивидуальных нужд; права человека и содействие устойчивому будущему. |
The Single Economy will facilitate further integration of our production and financial sectors, the coordination of our economic sectoral policies, the convergence of macroeconomic policies, the building of a regional capital market and the harmonization of monetary and fiscal policies. |
Единая экономика будет способствовать дальнейшей интеграции наших производственных и финансовых секторов, координации нашей экономической отраслевой политики, постепенному сближению макроэкономических стратегий, созданию регионального рынка капитала и согласованию валютно-финансовой политики. |
During the World Expo, UN-Habitat, under the auspices of the World Urban Campaign, assisted UNDP with a global South-South creative week, organizing a municipal event entitled "Creative Economy and the Culture of Peace". |
Во время Выставки ООН-Хабитат под эгидой Всемирной кампании за устойчивую урбанизацию оказала ПРООН содействие в проведении недели творчества Юг-Юг, организовав на муниципальном уровне мероприятие под названием "Творческая экономика и культура мира". |
WE ALL KNOW THAT THE ECONOMY IS BAD, AND BLOATED COMPANIES LIKE DUNDER MIFFLIN... |
Мы все знаем, экономика в кризисе, и дутые компании вроде Дандер-Миффлин... |
Economy and environment go hand in hand in the long term - economic development, increasingly, dependent on making resource use environmentally sound and limit environmental risks and environmental degradation. |
В долгосрочной перспективе экономика и окружающая среда неразрывно связаны между собой, а экономическое развитие все в большей степени зависит от экологически обоснованного использования ресурсов и снижения экологических рисков и степени деградации окружающей среды. |
In Cambodia a rice book in Khmer was published, while in the Republic of Korea, the workshop on "World Rice Economy under the World Trade Organization System" was held in Seoul. |
В Камбодже была опубликована книга о рисе на кхмерском языке, а в Республике Корея в Сеуле был проведен практикум на тему «Мировая рисовая экономика в рамках системы Всемирной торговой организации». |
Speaker in seminars on "The Economy of the Oceans", organized by the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) in Santiago (1977) and Buenos Aires (1978). |
Докладчик на семинарах по теме «Экономика океанов», организованных Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна Организации Объединенных Наций (ЭКЛАК) в Сантьяго (1977 год) и Буэнос-Айресе (1978 год). |
Change in Gross Domestic Product (GDP) in constant prices, 1991-2015 *Economy of most Soviet republics started to decline in 1989-1990, thus indices for 1991 don't match pre-reform maximums. *The year when GDP decline switched to GDP growth. |
Изменения в валовом внутреннем продукте (ВВП) в постоянных ценах, 1991-2015 Экономика большинства советских республик начала сокращаться в 1989-1990 годах, поэтому показатели за 1991 год не соответствуют дореформенным максимумам. Год, когда снижение ВВП переключилось на рост ВВП. |
In 2001-2002, he taught the course on "World Economy" in English at Universities such as Western University and the Azerbaijan State University of Languages. |
В 2001-2002 гг. преподавал на английском языке предмет «Мировая экономика» в таких вузах как Западный Университет и Азербайджанский Университет Языков. |
Trains portal Malawi portal Economy of Malawi History of rail transport in Malawi Transport in Malawi "Railway Gazette: News in Brief". |
Экономика Малави История железнодорожного транспорта в Малави Транспорт в Малави Railway Gazette: News in Brief (неопр.). |
There was to be a five-man Uitvoerend Bewind as a collective Executive, with eight national Agenten (government ministers) doing the actual Administration work (Foreign Affairs, Police and Interior, Justice, Finance, War, Navy, National Education, and National Economy). |
Исполнительную власть представлял Uitvoerend Bewind из пяти человек, при этом восемь Agenten (правительственных министров) выполняли административную работу (иностранные дела, полиция и внутренние дела, правосудие, финансы, война, флот, национальное образование и национальная экономика). |
The presentation purpose - Was bright representation about specificity of social and economic disciplines, to cycle history, graduates of specialities «Mail service», «Economy, book keeping and audit», «Banking». |
Цель наглядности - дать яркое представление о специфике социально-экономических дисциплин, истории цикла, выпускниках специальностей «Почтовая связь», «Экономика, бухгалтерский учет и аудит», «Банковское дело». |
The New Economy's Have and Have Nots |
Что имеет и чего не имеет Новая Экономика |
Like the 16 modules used until the end of 2001, the 8 new modules are aspects of the three "Es" that are the Organization's chosen means of working for poverty eradication through industrial development: Competitive Economy, Productive Employment and Sound Environment. |
Подобно тем 16 модулям, которые использовались до конца 2001 года, в новых 8 модулях отражены три компонента, которые Организация избрала в качестве средств для осуществления деятельности по искоренению нищеты на основе промышленного развития: конкурентоспособная экономика, продуктивная занятость и здоровая окружающая среда. |
It is thus proposed that the Commission agree in principle to organize a regional meeting in 2008-2009 to review progress and identify good practices in the area of Women and Economy, in the context of preparations for the Beijing +15 review. |
Таким образом, Комиссии предлагается в принципе согласиться организовать проведение в 2008-2009 годах региональной встречи для обзора прогресса и определения эффективных методов в тематической области "Женщины и экономика" в контексте подготовки обзора "Пекин +15". |
The three E's - competitive Economy, sound Environment and productive Employment - are guiding beacons for UNIDO's approach to its markets, clients and customers, especially in the light of growing international concern over the social and environmental consequences of industrialization. |
Три компонента - конкурентоспособная экономика, здоровая окружающая среда и производительная занятость - выступают в качестве руководящих ориентиров в рамках подхода ЮНИДО к своим рынкам, клиентам и заказчикам, в особенности с учетом роста международной озабоченности в связи с социальными и экологическими последствиями индустриализации. |
The participation of women in trade unions and in their leadership is quite low, except for the unions in which membership is required in order to practice the profession (See the statistics mentioned in the chapter "Labor and Economy"). |
Доля женщин среди членов профсоюзов и в их руководстве крайне незначительна; исключение составляют профсоюзы, членство в которых необходимо для того, чтобы получить разрешение на работу по профессии (см. статистические данные в главе "Труд и экономика"). |
Annual Meeting of the International Union of Economists (Economy in non-production sphere: Questions of international collaboration), November, Limassol, Cyprus. |
ежегодное совещание Международного союза экономистов («Экономика в непроизводственной сфере: вопросы международного сотрудничества»), ноябрь, Лимасол, Кипр. |
The Group supported the study on the topic "Africa and the Global Industrial Economy: Strategies for Prosperity" and believed that it would positively contribute to the high-level conference on development of agribusiness and agro-industry to be held in Nigeria in October 2009. |
Группа поддерживает исследование по теме "Африка и глобальная промышленная экономика: стратегии обеспечения благосостояния" и считает, что она внесет положи-тельный вклад в работу конференции высокого уровня по развитию агропромышленности и агропредпринимательства, которая состоится в Нигерии в октябре 2009 года. |
The Economy of Communion proposes two elements that sustain and strengthen relationships: communion and reciprocity between people; each one different and each one equal. |
Организация «Экономика на основе общности интересов» предлагает два элемента, которые поддерживают и укрепляют взаимоотношения: общность интересов и взаимность между людьми; все между собой различаются и все равны. |
We ask We, the youth of the Economy of Communion, representing thousands of young people of various cultures, religions, economic and social conditions, would like to ask for concrete changes to our current economic system. |
Мы, молодые члены организации «Экономика на основе общности интересов», выступая от имени тысяч молодых людей, представляющих различные культуры и религии и живущих в различных социальных и экономических условиях, хотели бы призвать к конкретным изменениям в нашей нынешней экономической системе. |
At the request of the Lithuanian Space Association, the Programme presented BSTI and regulatory aspects of satellite registration at the first international space conference in Lithuania, held in Vilnius from 6 to 9 October 2010 on the theme "Space Economy in the Multipolar World". |
По просьбе Литовской космической ассоциации Программа представила информацию об ИБКТ и о нормативно-правовых аспектах регистрации на первой международной космической конференции, проведенной в Литве, в Вильнюсе, 6-9 октября 2010 года, по теме "Космическая экономика в многополярном мире". |