| Since the start of 1999, the Congolese economy has been characterized by general price level volatility. | С начала 1999 года конголезская экономика характеризуется заметной нестабильностью общего уровня цен. |
| Georgia's economy is heavily dependent on the agricultural sector. | Экономика Грузии в значительной степени зависит от сельскохозяйственного сектора. |
| The economy of Guinea-Bissau is in dire straits. | Экономика Гвинеи-Бисау находится в ужасном состоянии. |
| The Ugandan situation can be summarized as follows: the re-exportation economy has helped increase tax revenues, allowing the treasury to have more cash. | Положение Уганды можно резюмировать следующим образом: реэкспортная экономика помогает повысить налоговые поступления, позволяя казначейству получать больше наличных средств. |
| The period 1994-1998 marked a phase of macroeconomic stabilization that put the economy on a sustainable growth path. | Период 1994-1998 годов характеризовался этапом макроэкономической стабилизации, благодаря которой экономика вышла на путь устойчивого роста. |
| During the last two decades the Tunisian economy registered significant indicators. | За последние два десятилетия тунисская экономика добилась высоких показателей. |
| The Cayman Islands had a strong economy, and for a long time had provided for its own needs. | У Каймановых островов крепкая экономика, и вот уже долгое время территория сама себя обеспечивает. |
| As members are aware, the economy and social infrastructure of Somalia have been severely damaged by the long years of civil war. | Как известно членам Ассамблеи, экономика и социальная инфраструктура Сомали серьезно пострадали за долгие годы гражданской войны. |
| During 2002, the economy of Guam faced different problems. | В 2002 году экономика Гуама столкнулась с рядом проблем. |
| The entire world economy was affected by the subsidies and protectionism of the developed countries. | Вся мировая экономика страдает из-за субсидий и протекционизма со стороны развитых стран. |
| When the Tatmadaw government took responsibilities in 1988, the economy was in recession. | Когда в 1988 году правительство «татмадау» взяло на себя ответственность за судьбу страны, экономика находилась в кризисном состоянии. |
| Another area I would like to mention is the economy. | Еще одним аспектом, к которому я хотел бы привлечь внимание, является экономика. |
| The economy continues to involve different branches and is directed primarily towards the export of raw materials. | Экономика продолжает сохранять свой многоотраслевой характер, однако ориентирована главным образом на экспорт сырья. |
| These fields are family law, social welfare, education, social work, medicine and the economy. | Этими областями являются семейное право, социальное обеспечение, образование, работа в сфере социальных проблем, медицина и экономика. |
| Since 2001, the Romanian economy has broadly followed a similar path but the sustainability of high GDP growth in 2003 is questionable. | С 2001 года экономика Румынии следовала в сходном направлении, однако устойчивость высокого роста ВВП в 2003 году под вопросом. |
| The new global economy was based on information. | Новая глобальная экономика основана на информации. |
| As a result, Tajikistan's economy requires urgent support. | В результате экономика Таджикистана нуждается в срочной поддержке. |
| According to the administering Power, the economy is buoyant. | По данным управляющей державы, экономика развивается быстрыми темпами. |
| At the start of the transition between 1990-1994, the economy experienced sharp decline and income abruptly dropped. | В начале переходного периода в 1990-1994 годах экономика испытала острый спад, и резко упали доходы. |
| American Samoa has a traditional Polynesian economy in which more than 90 per cent of the land is communally owned. | В Американском Самоа существует традиционная полинезийская экономика, при которой более 90 процентов земли является общинной собственностью. |
| Also, technological change and the new IT-based economy implies a need for adjustment in export strategies. | Кроме того, научно-технический прогресс и экономика, опирающаяся на новые информационные технологии, подразумевают необходимость корректировки экспортных стратегий. |
| A global economy that benefits all is within reach but is by no means inevitable. | Глобальная экономика на благо всех достижима, но отнюдь не неизбежна. |
| During the few months it hit us in Singapore, our economy was severely affected. | В течение первых нескольких месяцев, когда мы столкнулись с этой эпидемией в Сингапуре, серьезно пострадала наша экономика. |
| The new economy is so far benefiting only the rich countries. | Новая экономика в последнее время приносит плоды только богатым странам. |
| Brazil, the largest Latin American economy, has also fared well for similar reasons. | Экономика Бразилии, самой крупной латиноамериканской страны, также хорошо функционировала по тем же причинам. |