| The economy of Japan grew only 0.2 per cent in 2002, with strong exports being the major factor preventing the economy from falling into recession. | Экономика Японии выросла в 2002 году всего на 0,2 процента, при этом основным фактором, предотвратившим сползание экономики в полосу спада, стал энергичный рост экспортного сектора. |
| Such is the deep pessimism in Europe about the economy that the better the economy does today, the worse people think it will do tomorrow. | В Европе зарождается глубокий пессимизм относительно экономики, который заключается в представлении людей о том что, чем лучше экономика развивается сегодня, тем хуже будет положение завтра. |
| Although its infrastructure and economy will have been shattered, and despite having suffered particularly heavy casualties, Poland will exploit the Polish Bloc's increased sphere of influence to rebuild its economy. | Хотя инфраструктура и экономика страны будут разрушены, Польша будет использовать эту расширившуюся сферу «Польского Блока» для восстановление своей экономики. |
| However, Madison's economy today is evolving from a government-based economy to a consumer services and high-tech base, particularly in the health, biotech, and advertising sectors. | Тем не менее, сегодня экономика Мадисона движется в сторону развития сектора услуг и высокотехнологичных отраслей, особенно в сфере здравоохранения и биотехнологий. |
| By closing the Greek banks, the ECB effectively shut down the entire economy (no economy above subsistence level, after all, can survive without a payments system). | Закрыв греческие банки, ЕЦБ фактически закрыл всю экономику страны (в конце концов, ни одна более-менее развитая экономика не может выжить без платежной системы). |
| We know this because we have seen it happen repeatedly: a poor, agrarian economy transforms itself into a middle- or even high-income urban economy in one or two generations. | Мы знаем это, потому что не раз видели, как это происходит: бедная, аграрная экономика за одно-два поколения превращается в урбанистическую экономику со средним или высоким уровнем дохода. |
| Its economy is one of the key challenges, and we are striving very hard to build our market-oriented economy on the basis of the highest standards known in the world. | Экономика - один из наших приоритетов, и мы направляем все усилия на то, чтобы построить рыночную экономику на основе передовых мировых стандартов. |
| Financial capital and financial interests - which had become detached from the interests of the real economy - predominated, and the real economy was increasingly subject to financialization. | Финансовый капитал и финансовые интересы, которые стали оторваны от интересов реальной экономики, играют доминирующую роль, а реальная экономика все явственнее занимает подчиненное положение по отношению к финансовой сфере. |
| Green economy: benefits, challenges and risks associated with a transition to a green economy; | а) "зеленая экономика": преимущества, вызовы и риски, связанные с переходом к "зеленой экономике"; |
| Because there is an economy here, an economy of influence, an economy with lobbyists at the center which feeds on polarization. | Здесь есть своя экономика, экономика влияния, в центре которой лоббисты, наживающиеся на разделении сил по противоположным лагерям, наживающимся на неэффективности. |
| Because there is an economy here, an economy of influence, an economy with lobbyists at the center which feeds on feeds on dysfunction. | Здесь есть своя экономика, экономика влияния, в центре которой лоббисты, наживающиеся на разделении сил по противоположным лагерям, наживающимся на неэффективности. |
| The economy of PNG is highly dualistic, with a natural resource-based export economy supporting a small number of people, and a subsistence/semi-subsistence rural economy supporting the livelihoods of more than 80 per cent of the population. | Экономика ПНГ носит двойственный характер - основанный на эксплуатации природных ресурсов экспорт, обеспечивающий жизнь небольшой части населения, и натуральное/полунатуральное хозяйство в сельских районах, за счет которого существуют более 80 процентов населения. |
| There are two kinds of economies along the Pacific coast: the formal economy, characterized by agriculture, industry, fishing and construction, and the traditional economy. | На тихоокеанском побережье существуют два типа ведения хозяйства: современный - агропромышленная экономика, рыболовство и строительство - и традиционный. |
| B. Knowledge-based economy and society measurement 73. There is no internationally agreed framework for measuring the extent to which an economy or society is knowledge-based. | Международно согласованной основы для измерения того, в какой степени экономика или общество являются основанными на знаниях, не существует. |
| The New Zealand economy is a mixed economy based on free market principles with a sizable and efficient agriculture or primary sector, complemented by goods-producing and growing service industries. | Основанная на принципах свободного рынка смешанная экономика Новой Зеландии состоит из крупного и эффективного сельскохозяйственного или первичного сектора, дополняемого промышленностью и развивающейся сферой услуг. |
| Vietnam's burgeoning economy is receiving a much welcome boost with its recent entry into the World Trade Organisation. | Растущая экономика Вьетнама недавно получила такой необходимый толчок после вступления во Всемирную Торговую Организацию. |
| All electronic inter bank communications will be disturbed the economy will be plunged into chaos. | Все электронные межбанковские связи нарушатся, экономика будет повергнута в хаос. |
| Munich enjoys a thriving economy, driven by the information technology, biotechnology, and publishing sectors. | В Мюнхене процветает экономика, движимая IT-технологиями, биотехнологиями и издательским делом. |
| Multi-sectoral economy of Azerbaijan is based on use of different types of natural resources. | Многоотраслевая экономика Азербайджана опирается на использование богатых и разнообразных полезных ископаемых. |
| After a decade of horrific turmoil, Russia's economy is at last turning around. | После десятилетия ужасающих пертурбаций, экономика России наконец начинает «выздоравливать». |
| The US economy has been sustained by a consumption boom fueled by excessive borrowing, and that will be curtailed. | Экономика США поддерживалась потребительским ажиотажем, подпитываемым чрезмерным кредитованием, и все это будет ограничено. |
| Its economy remains the world's third largest overall, sustained by highly sophisticated industry. | Экономика Японии остается третьей в мире, подкрепленная разнообразной и современной промышленностью. |
| Japan's sclerotic domestic economy makes it incapable of exerting regional leadership. | Склеротическая внутренняя экономика Японии не позволяет последней быть региональным лидером. |
| With its special mix of markets and innovation, the U.S. economy is indeed remaking itself with amazing speed. | Со своей особой смесью рынка и нововведений, экономика США действительно модернизируется с удивительной скоростью. |
| Regensburg is twinned with: Regensburg's economy counts among the most dynamic and fastest growing in Germany. | Экономика Регенсбурга считается одной из самых динамичных и быстроразвивающихся в Германии. |