Regional integration agreements may wipe out entire sectors of an economy. |
Заключение региональных интеграционных соглашений может приводить к исчезновению целых секторов экономики той или иной страны. |
Infrastructure services are a key determinant of competitiveness in every economy. |
Инфраструктурные услуги представляют собой один из ключевых факторов, определяющих конкурентоспособность экономики каждой страны. |
The data shows that the countries on average had a lower trade volume when compared to the representative coastal economy. |
Полученные данные показывают, что у стран данной категории средний объем торговли был меньше, чем у репрезентативной прибрежной страны. |
The net impact on a host economy depends on the nature of the R&D undertaken and the specific circumstances of the host economy. |
Итоговое воздействие на экономику принимающей страны зависит от характера производимых НИОКР и конкретной ситуации принимающей страны. |
Developed countries can assist by sharing their experiences of green economy initiatives with developing countries. |
Развитые страны могут содействовать этому процессу путем обмена опытом с развивающимися странами в области реализации инициатив, связанных с "зеленой" экономикой. |
The rehabilitation of the country's economy is progressing. |
В целом, экономика страны продвигается по пути восстановления и прогресса. |
The impact of undocumented workers on the economy was insignificant. |
Удельный вес работников, не имеющих документов, в экономической жизни страны является незначительным. |
If all countries adopt this approach, the entire global economy benefits. |
Если бы все страны приняли подобный подход, вся глобальная экономика осталась бы в выигрыше. |
All these countries are moving from a command economy to more market-based systems. |
Все эти страны переходят от командной экономики к системам, в большей степени основывающимся на рыночных отношениях. |
Agriculture dominates the life and economy of the country. |
Господствующую роль как в жизни населения, так и в экономике страны играет сельское хозяйство. |
There would be no development or benefit for developing countries in the corporate global economy. |
В условиях корпоративной глобальной экономики развивающиеся страны не могут рассчитывать ни на развитие, ни на получение каких-либо выгод. |
The economy remains open and prices rapidly adjust to exchange rate movements. |
Экономика страны остается открытой, и цены быстро приходят в соответствие с изменяющимся валютным курсом. |
Investment flows to developing and transition economy countries are heavily concentrated. |
Потоки инвестиций в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой характеризуются высокой степенью концентрации. |
The pandemic is negatively impacting our population and economy and compromising development efforts. |
Эта пандемия негативно сказывается на населении нашей страны и ее экономике и подрывает усилия в области развития. |
Such a company might be from an emerging economy. |
Такая компания могла бы быть из страны с формирующейся рыночной экономикой. |
That was an important step towards achieving a diversified economy. |
Этот факт является важным свидетельством поступательного движения страны по пути создания диверсифицированной экономики. |
All countries in the region progressed towards a knowledge-based economy. |
Все страны региона продвинулись по пути формирования экономики, основанной на знаниях. |
The future of the country is connected with the development of the promising sectors of the economy. |
Будущее страны связано с развитием перспективных отраслей экономики. |
All these projects would dramatically change the makeup of our economy and our country. |
Все эти проекты совершенно изменят облик нашей экономики, нашей страны. |
Firstly we should integrate the national economy into the global environment, and secondly move towards regions within the country. |
Развивать инфраструктуру необходимо в двух направлениях: интегрировать национальную экономику в глобальную среду, а также двигаться в регионы внутри страны. |
The economic models traditionally adopted to respond to debt problems are predominantly designed taking into account the practices and institutions underpinning a country's formal economy. |
Экономические модели, которые традиционно используются для решения проблем задолженности, как правило, разрабатываются с учетом имеющейся практики и институтов, лежащих в основе формального сектора экономики страны. |
Compared with other countries, cooperatives serve a relatively large part of the New Zealand economy. |
По сравнению с другими странами кооперативы Новой Зеландии составляют достаточно большую долю в экономике страны. |
To achieve a peaceful society, it is essential to restore the country's economy, agriculture and infrastructure. |
Для обеспечения мирной жизни общества необходимо восстанавливать экономику, сельское хозяйство и инфраструктуру страны. |
Africa is undergoing a period of rapid transformation in its economy, social structures and environment. |
Африканские страны переживают период стремительных изменений в своей экономике, структуре общества и окружающей среде. |
Reform efforts have also been made recently to help to move the country towards a market-based economy. |
Принимаемые в последнее время меры по реформированию экономики направлены на переход страны к рыночной экономике. |