The economy as a whole is stimulated. |
Стимулирующее влияние испытывает на себе вся экономика. |
It is important that policy-makers focus on technological capability building as an essential element for the sustained competitiveness and productivity of SMEs in an increasingly technology-intensive global economy. |
Важно, чтобы директивные органы сосредоточивали внимание на наращивании технического потенциала, представляющего собой один из важнейших элементов поддержания конкурентоспособности и производительности МСП в условиях, когда глобальная экономика становится все более наукоемкой. |
The Ghanaian economy depends to a high degree on primary production and exports. |
Экономика Ганы в значительной степени зависит от сырьевых товаров и экспорта. |
Under President Al-Assad, the Syrian economy not only stabilized but demonstrated significant improvement. |
При президенте Асаде сирийская экономика не только стабилизировалась, но и существенно укрепилась. |
The economy has fallen into a state of national bankruptcy since the nation was put under trusteeship by the International Monetary Fund. |
После того как страна попала под опеку Международного валютного фонда, экономика пришла в состояние национального банкротства. |
The economy in the North has demonstrated surprising resilience, with expanding interregional and export-oriented trade. |
Экономика северных районов демонстрирует удивительную устойчивость в условиях роста межрегиональной и ориентированной на экспорт торговли. |
The US economy was flying in the 1990s, when the dollar was strong. |
Экономика США процветала в 90-ые, когда доллар занимал сильные позиции. |
The economy is heavily dependent on the energy and energy-related sectors for most of its export earnings. |
Экономика сильно зависит от энергетики и связанных с ней отраслей, которые дают основную часть экспортных поступлений. |
Latvia's economy and development is increasingly dependent on peaceful outer space technologies and applications. |
Латвийская экономика и развитие все больше зависят от мирных технологий и видов применениях космического пространства. |
Our resources plummeted, our economy crumbled and our people endured untold suffering. |
Ресурсы наши стремительно иссякали, наша экономика разваливалась, а народ наш выносил невыразимые страдания. |
The economy was stable and developing, and civil society institutions had been established and were actively participating in political and social life. |
Экономика стабильна и развивается, и были созданы институты гражданского общества, которые активно участвуют в общественной и политической жизни. |
Our economy cannot afford this trend in the long run. |
Наша экономика не выдержит такой тенденции в долгосрочном плане. |
It followed that the economy of Kuwait was very largely dependent on foreign workers, who by definition were non-citizens. |
Это означает, что экономика Кувейта в очень большой степени зависит от иностранных рабочих, которые по определению являются негражданами. |
Malawi's export-oriented economy is, in this regard, no exception. |
Ориентированная на экспорт экономика Малави не является исключением в этом плане. |
From the trough of the recession, the economy recovered the lost jobs in eight months on average. |
От низшей точки рецессии экономика восстанавливала потерянные рабочие места в среднем за восемь месяцев. |
Meanwhile, Egypt's sagging economy, high unemployment rate, and rampant corruption have driven many Egyptian youngsters to despair. |
Тем временем, ослабевающая экономика Египта, высокий уровень безработицы и пышная коррупция довели большое количество египетской молодежи до отчаяния. |
Moreover, the economy proved resilient following the global financial crisis, with growth recovering rapidly. |
Кроме того, экономика оказалась устойчивой во время глобального финансового кризиса, показав быстрое восстановление роста. |
But the whole world economy - from China to Germany - benefited for decades from Americans' debt-driven over-consumption. |
Однако вся мировая экономика - от Китая до Германии - получала прибыль на протяжении десятилетий от чрезмерного долгового потребления американцев. |
That was why its national economy had remained dynamic even in the current unfavourable international climate. |
Все это объясняет, почему национальная экономика сохраняет свой динамизм, несмотря на малоблагоприятную международную обстановку. |
This time, virtually every economy is suffering substantially and the banking crisis is global. |
На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер. |
The strong economy that has buttressed his government since 1997 is showing cracks. |
Сильная экономика, с 1997 года служившая опорой для его правительства, начинает давать трещины. |
The country has a monocultural economy, with tourism contributing 70 per cent of our gross domestic product. |
В нашей стране монокультурная экономика, т.е. туризм дает 70 процентов нашего валового внутреннего продукта. |
In Indonesia, the crisis erupted at a time when the economy was wrestling with the impact of an unprecedented drought. |
В Индонезии кризис разразился в период, когда экономика испытывала на себе последствия беспрецедентной засухи. |
On top of all this, the European economy is looking brighter. |
В дополнение ко всему этому, европейская экономика становится сильнее. |
Egypt's economy is facing continued risks, owing to capital flight, rising inflation, unemployment, and populist policies. |
Экономика Египта сталкивается с продолжающимися рисками вследствие оттока капитала, роста инфляции, безработицы и популистской политики. |