Now the economy reflects the fact that these expectations are out of line with reality. |
В настоящий момент экономика отражает тот факт, что эти ожидания не соотносятся с реальностью. |
The economy grew faster in good phases, and slumped more sharply in downturns. |
Экономика росла быстрее в хорошие периоды и снижалась более резко в тяжёлые времена. |
The economy is humming, unemployment is low, and most Germans are better off than ever before. |
Экономика кипит, уровень безработицы низок, а большинство немцев живут лучше, чем когда-либо прежде. |
The regional economy would benefit from closer coordination of exchange-rate and monetary policies. |
Региональная экономика выиграет от более тесной координации обменных курсов и денежно-кредитной политики. |
Japan's economy is moving at last, which bodes well for Asia and the world. |
Японская экономика наконец пришла в движение, что хорошо и для Азии и для всего мира. |
As a result, Europe's economy advanced much more than China's over the next five centuries. |
В результате, в течение следующих пяти столетий экономика Европы развилась гораздо быстрее китайской. |
The euro was a great idea, but the economy that backs it is distinctly dull. |
Введение евро было гениальной идеей, за которой, однако, стоит откровенно вялая экономика. |
As for absolute decline, the US has very real problems, but the American economy remains highly productive. |
Что касается абсолютного упадка, то США имеют реальные проблемы, но американская экономика остается высокопроизводительной. |
John Connally complained that Japan had a "controlled economy" and did not play by the rules. |
Джон Конналли жаловался, что у Японии была "управляемая экономика", и она играла не по правилам. |
For three decades, its economy has grown by 8% to 10% annually. |
В течение трёх десятилетий его экономика росла на 8-10% в год. |
Yes, today the European economy is not doing badly. |
Да, сегодня европейская экономика находится в неплохом состоянии. |
The modern world economy is built upon a complex network of global economic connections, and those connections are directly threatened by war. |
Современная мировая экономика строится на сложной сети глобальных экономических связей, и этим связям война угрожает самым непосредственным образом. |
But the British economy is in a precarious state, and public services remain a mess. |
Однако британская экономика сегодня не отличается стабильностью, в то время как в государственных учреждениях по-прежнему царит полный хаос. |
In Ireland, Spain, and even Portugal, exports grew strongly when the domestic economy collapsed and wages adjusted. |
В Ирландии, Испании и даже Португалии экспорт укрепился, когда внутренняя экономика рухнула, и заработные платы были скорректированы. |
Over the last three years (2011-2013), the US economy grew by about six percentage points more. |
За последние три года (2011-2013) экономика США выросла на шесть процентных пунктов. |
Japan's economy had been stagnating for almost two decades when the 2008 crisis erupted. |
Экономика Японии находилась в стагнации на протяжении почти двух десятилетий до начала кризиса 2008 года. |
Clearly, the economy is Americans' top concern. |
Ясно, что экономика является главным источником беспокойства для Америки. |
The American economy will benefit in myriad ways from its change in energy supply. |
Американская экономика получит от изменений в запасах энергоресурсов выгоду в различных областях. |
Policymakers must not rest on the optimistic assumption that Europe's economy will recover on its own. |
Политики не должны успокаивать себя оптимистичным предположением, что экономика Европы восстановится сама собой. |
The new economy arrived after a decade of deep transformation within US companies. |
Новая экономика возникла после десятилетия глубокого преобразования внутри американских компаний. |
Even so, its economy remains 5.7% smaller than it was seven years ago. |
Тем не менее, ее экономика остается на 5,7% меньше, чем это было семь лет назад. |
The eurozone economy is set to do a bit better in 2015, but not because of the policies demanded by Germany. |
В 2015 году экономика еврозоны настроена стать немного лучше, но не из-за политики, требуемой Германией. |
CAMBRIDGE - The United States' economy is approaching full employment and may already be there. |
КЕМБРИДЖ - Экономика Соединенных Штатов приближается к полной занятости населения и, возможно, уже так и есть. |
A healthy French economy would do wonders to help lift the eurozone out of its malaise. |
Здоровая французская экономика могла бы совершить чудеса и помочь вытащить еврозону из её бедствий. |
With every month that the economy loses productive capacity, the likelihood of stagnation and deflation rises. |
Поскольку с каждым месяцем экономика снижает свои производственные мощности, повышается вероятность стагнации и дефляции. |