| Now the economy reflects the fact that these expectations are out of line with reality. | В настоящий момент экономика отражает тот факт, что эти ожидания не соотносятся с реальностью. |
| The economy grew faster in good phases, and slumped more sharply in downturns. | Экономика росла быстрее в хорошие периоды и снижалась более резко в тяжёлые времена. |
| The economy is humming, unemployment is low, and most Germans are better off than ever before. | Экономика кипит, уровень безработицы низок, а большинство немцев живут лучше, чем когда-либо прежде. |
| The regional economy would benefit from closer coordination of exchange-rate and monetary policies. | Региональная экономика выиграет от более тесной координации обменных курсов и денежно-кредитной политики. |
| Japan's economy is moving at last, which bodes well for Asia and the world. | Японская экономика наконец пришла в движение, что хорошо и для Азии и для всего мира. |
| As a result, Europe's economy advanced much more than China's over the next five centuries. | В результате, в течение следующих пяти столетий экономика Европы развилась гораздо быстрее китайской. |
| The euro was a great idea, but the economy that backs it is distinctly dull. | Введение евро было гениальной идеей, за которой, однако, стоит откровенно вялая экономика. |
| As for absolute decline, the US has very real problems, but the American economy remains highly productive. | Что касается абсолютного упадка, то США имеют реальные проблемы, но американская экономика остается высокопроизводительной. |
| John Connally complained that Japan had a "controlled economy" and did not play by the rules. | Джон Конналли жаловался, что у Японии была "управляемая экономика", и она играла не по правилам. |
| For three decades, its economy has grown by 8% to 10% annually. | В течение трёх десятилетий его экономика росла на 8-10% в год. |
| Yes, today the European economy is not doing badly. | Да, сегодня европейская экономика находится в неплохом состоянии. |
| The modern world economy is built upon a complex network of global economic connections, and those connections are directly threatened by war. | Современная мировая экономика строится на сложной сети глобальных экономических связей, и этим связям война угрожает самым непосредственным образом. |
| But the British economy is in a precarious state, and public services remain a mess. | Однако британская экономика сегодня не отличается стабильностью, в то время как в государственных учреждениях по-прежнему царит полный хаос. |
| In Ireland, Spain, and even Portugal, exports grew strongly when the domestic economy collapsed and wages adjusted. | В Ирландии, Испании и даже Португалии экспорт укрепился, когда внутренняя экономика рухнула, и заработные платы были скорректированы. |
| Over the last three years (2011-2013), the US economy grew by about six percentage points more. | За последние три года (2011-2013) экономика США выросла на шесть процентных пунктов. |
| Japan's economy had been stagnating for almost two decades when the 2008 crisis erupted. | Экономика Японии находилась в стагнации на протяжении почти двух десятилетий до начала кризиса 2008 года. |
| Clearly, the economy is Americans' top concern. | Ясно, что экономика является главным источником беспокойства для Америки. |
| The American economy will benefit in myriad ways from its change in energy supply. | Американская экономика получит от изменений в запасах энергоресурсов выгоду в различных областях. |
| Policymakers must not rest on the optimistic assumption that Europe's economy will recover on its own. | Политики не должны успокаивать себя оптимистичным предположением, что экономика Европы восстановится сама собой. |
| The new economy arrived after a decade of deep transformation within US companies. | Новая экономика возникла после десятилетия глубокого преобразования внутри американских компаний. |
| Even so, its economy remains 5.7% smaller than it was seven years ago. | Тем не менее, ее экономика остается на 5,7% меньше, чем это было семь лет назад. |
| The eurozone economy is set to do a bit better in 2015, but not because of the policies demanded by Germany. | В 2015 году экономика еврозоны настроена стать немного лучше, но не из-за политики, требуемой Германией. |
| CAMBRIDGE - The United States' economy is approaching full employment and may already be there. | КЕМБРИДЖ - Экономика Соединенных Штатов приближается к полной занятости населения и, возможно, уже так и есть. |
| A healthy French economy would do wonders to help lift the eurozone out of its malaise. | Здоровая французская экономика могла бы совершить чудеса и помочь вытащить еврозону из её бедствий. |
| With every month that the economy loses productive capacity, the likelihood of stagnation and deflation rises. | Поскольку с каждым месяцем экономика снижает свои производственные мощности, повышается вероятность стагнации и дефляции. |