| This is normally a secondary objective, but it may become central if the economy enters a low-inflation credit and asset-price boom. | Обычно это вторичная цель, но она может стать центральной, если экономика входит в период низкоинфляционного бума кредитования и стоимости активов. |
| But, as the response to Uber shows, Europe's governments have not learned their lesson - and the European economy suffers as a result. | Но, как показывает реакция на Uber, европейские правительства не усвоили свой урок и европейская экономика страдает в результате. |
| The economy is symbiotic with the synthetic nature - united in a harmonious way, all the entities - as opposed to the prevalent modern economies. | Экономика симбиоза с синтетической природой - объединились в гармоничных образом, все лица - в отличие от распространенных современных экономик. |
| The economy of the Travnik region, which was never anything extraordinary, suffered greatly during the war period of the early 1990s. | Экономика Травника, никогда не имевшая высоких показателей, серьёзно пострадала в начале 1990-х, во время войны. |
| Some believe that the newly globalised economy of the late 20th and early 21st century has facilitated this process through the use of new information technology. | Некоторые полагают, что недавно глобализированная экономика последнего 20-го и в начале 21-го века облегчила этот процесс с помощью новых информационных технологий. |
| After a slow recovery from the 2009 recession thanks to exports, the economy of Slovenia again slid into recession in the last quarter of 2011. | После рецессии 2009 года и медленного восстановления благодаря экспорту, в четвертом квартале 2011 года экономика Словении снова соскользнула в рецессию. |
| The Automated System of Customs Data (ASYCUDA) speeds up customs clearance processes through computerization and simplification of procedures thus minimizing administrative costs to the business community and the national economy. | Автоматизированная система таможенных данных (АСИКУДА) позволяет ускорить таможенную очистку путем компьютеризации и упрощения процедур, благодаря чему деловые круги и национальная экономика несут минимальные административные расходы. |
| You know the economy is going to crash. | ам известно, что экономика рушитс€. |
| Otherwise, these invasive species will just keep coming and the U.S. fishing economy will grind to a halt. | В противном случае, если эти инвазивные виды продолжат поступать, рыбная экономика США просто остановится. |
| But let's not forget during that previous government shutdown, the U.S. economy lost $24 billion. | Но давайте не будем забывать, что во время прошлого закрытия, экономика США потеряла 24 миллиарда долларов. |
| But, sweetie, you know this economy is "terror-ible." | Но дорогая, ты же знаешь, что экономика нынче "ужастиковая". |
| The economy grows, government accumulates more resources, and the government can invest in infrastructure - rather than infrastructure being a cause for economic growth. | Экономика развивается, правительство накапливает ресурсы и может вложить средства в инфраструктуру - а не наоборот, где инфраструктура выступает как причина экономического развития. |
| But Russia's economy was always the strongest, and thousands of people, from the poorer new countries surrounding it, flooded in in search of work. | Но российская экономика всегда была сильнее, и тысячи жителей более бедных новых государств, окружающих Россию, наводнили ее в поисках работы. |
| In the morning, our economy is going to go over a cliff, and the Iranians are just seizing the moment. | Утром наша экономика полетит со скалы, а иранцы только этого и дожидаются. |
| I wish I could give you a definite answer, but jobs are hard to come by, what with the economy and all. | Я хотела бы дать вам точный ответ, но найти работу не так-то просто - экономика сейчас в упадке. |
| Then perhaps soon our economy will return to us. | Надеюсь, скоро экономика вернется к нам |
| We've done everything we can and yet the economy has not improved. | Мы сделали всё что смогли, но экономика не улучшилась |
| Indonesian's currency has collapsed, losing 80% of its value and the economy is in ruins. | Валюта Индонезии резко упала, потеряв 80% своей стоимости и экономика Индонезии рухнула. |
| individually than the entire economy of my country. | самостоятельно, чем вся экономика моей страны. |
| I say to the House that if slavery is abolished in Jamaica, then the economy of the island will be imperilled. | Я говорю, что, если отменить рабство на Ямайке, то экономика острова окажется под угрозой. |
| Our national economy was built up as just one small part of the enormous economic complex of the former USSR, and was basically a provider of raw materials. | Наша национальная экономика сложилась как небольшая часть огромного народно-хозяйственного комплекса бывшего СССР и имела в основном сырьевой характер. |
| The State gives an impetus to growth; but it is the economy that needs to grow, not the State itself. | Государство дает импульс росту, однако расти должна экономика, а не само государство. |
| Thus, the national economy has been extremely affected by the consequences of a disastrous drought - the most severe one during the last seventy years. | Так, национальная экономика крайне серьезно пострадала от последствий катастрофической засухи - самой сильной за последние 70 лет. |
| For the countries in which the debt-servicing burden exceeded what the economy could sustain, debt crises ensued and arrears accumulated. | У стран, экономика которых не способна выносить бремя обслуживания задолженности, возникали долговые кризисы, а просроченные платежи накапливались. |
| That could actually happen if the economy of my country collapses under the strain of sanctions imposed on a neighbouring country. | И это действительно может произойти, если экономика моей страны рухнет под тяжестью санкций, введенных в отношении соседней страны. |