Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Экономика

Примеры в контексте "Economy - Экономика"

Примеры: Economy - Экономика
Even if the International Monetary Fund estimates that the Myanmar economy has grown 7 per cent in 2006, owing largely to rising revenues from exports of offshore gas fields, the hardships that the population have to face continue to be very serious. Даже если, по оценкам Международного валютного фонда, экономика Мьянмы в 2006 году выросла на 7%, главным образом благодаря росту доходов от экспорта продукции шельфовых месторождений газа, трудности, с которыми сталкивается население, продолжают оставаться очень серьезными.
Myanmar's economy relied on exports of primary commodities; its exports had increased from US$ 851 million in 1991-1992 to US$ 3.5 billion in 2005-2006. Экономика Мьянмы зависит от экспорта сырьевых товаров; объем ее экспорта увеличился с 851 млн. долл. США в 2005/2006 году.
The Comorian economy is heavily dependent on foreign aid, which is the primary source of financing for public investment and the social sector in the Comoros. ЗЗ. Экономика Коморских Островов в значительной степени зависит от внешней помощи, которая является главным источником финансирования государственных инвестиций и социального сектора Коморских Островов.
It was predicted, and legitimately so, that the international economy would be able to take advantage of the peace dividend resulting from the end of the arms race. Высказывались предположения, и не без оснований, что международная экономика сумеет воспользоваться преимуществами «дивиденда мира» в результате прекращения гонки вооружений.
The world's economy has generated more wealth than at any other time in history, and the prospects for economic prosperity are a lot brighter for a larger percentage of the world's population than ever before. Мировая экономика, как никогда в другое время в истории, породила много богатства, и перспективы экономического процветания представляются гораздо более яркими, чем когда-либо, для значительной части населения мира.
With no mineral wealth of significance, our economy depends almost solely on the export of primary agricultural products and the importation of manufactured goods. Поскольку мы не располагаем значительными запасами полезных ископаемых, наша экономика почти исключительно зависит от экспорта сельскохозяйственных сырьевых товаров и от импорта промышленных товаров.
It is in our partners' interests to deal with an Africa whose economy has recovered, an Africa that is strong, stable and in control of its own destiny. В интересах самих же наших партнеров иметь дело с такой Африкой, экономика которой восстановлена, Африкой сильной, стабильной и являющейся хозяйкой своей судьбы.
But an economy also needs sufficient size and depth in order to allow investors not only to invest, but also to exit when appropriate. Но экономика также должна иметь необходимый размер и глубину для того, чтобы позволить инвесторам не только инвестировать, но также и выйти, когда это необходимо.
Today, South Korean's economy has been growing annually by 5% on average for ten years, whereas Japan grew by 0.42% per year during the same period. Сегодня экономика Южной Кореи показывает ежегодный рост в 5% в среднем за десять лет, в то время как Япония росла только на 0,42% в год в течение того же периода.
Unfortunately, as those aspirations are addressed, the economy has entered a steep decline, jeopardizing one of the revolution's main goals, namely improvement in Egyptians' living standards and welfare. К сожалению, по мере удовлетворения этих устремлений, экономика вступила в фазу резкого спада, ставя под угрозу одну из главных целей революции, а именно улучшение жизни и благополучия египтян.
However, the Government and national public opinion increasingly indicate that such a generous asylum policy can no longer be sustained by an economy with its own difficulties. Но правительство и общественность страны все чаще дают понять, что столь щедрой политики в отношении беженцев уже не выдерживает экономика, вынужденная справляться с собственными трудностями.
Moreover, the risk of such a policy mistake is high, because the political economy of countries like the US may lead officials to postpone tough choices about unsustainable fiscal deficits. Кроме того, риск совершить такую политическую ошибку является высоким потому, что политическая экономика таких стран, как США, может заставить чиновников отложить жесткий выбор в отношении нежизнеспособных финансовых дефицитов.
BERKELEY - When an economy falls into a depression, governments can try four things to return employment to its normal level and production to its "potential" level. БЕРКЛИ - Когда экономика впадает в депрессию, чтобы восстановить занятость до нормального уровня, а производство до «потенциального», правительства могут прибегнуть к четырем вещам.
Following the break-up of the Soviet Union, Azerbaijan's economy had suffered from serious economic imbalances. Between 1991 and 1995, real GDP had declined by around 60 per cent. После распада Советского Союза экономика Азербайджана пережила тяжелые макроэкономические потрясения; в 1991-1995 годах реальный ВВП снизился примерно на 60 процентов.
As a result of the policies initiated in 2000, and particularly the struggle against oligarchic omnipotence, Ukraine's economy has been growing for five years in a row. В результате политики, начатой в 2000 году и, в особенности, борьбы против олигархического всемогущества экономика Украины находилась на подъеме на протяжении последних пяти лет.
LONDON - For at least a quarter-century, the financial sector has grown far more rapidly than the economy as a whole, both in developed and in most developing countries. ЛОНДОН. В течение примерно 25 лет финансовый сектор развивался намного быстрее, чем экономика в целом, как в развитых, так и в большинстве развивающихся стран.
All of this results in an economy that grows too little, where the weakest are condemned to a life of exclusion and are deprived of any opportunity for upward mobility. Все это приводит к тому, что экономика растет слишком медленно, к такой экономической системе, в которой самые слабые приговорены к жизни исключенных и лишены любой возможности восходящей мобильности.
What makes a country great is not the size of its territory, population, army, or economy, but how it uses its power to shape the world beyond its borders. Страну делает великой не размер территории, население, армия или экономика, а то, как она использует свое могущество для формирования мира за пределами своих границ.
Because of its small size the Chilean economy was of necessity open to the outside world, and his country regarded globalization favourably from an economic viewpoint. Ввиду своих небольших масштабов чилийская экономика, естественно, открыта для внешнего мира, и с экономической точки зрения его страна позитивно относится к процессу либерализации.
President Museveni of Uganda, whose economy depends on hydropower from a reservoir that is already depleted by drought, has called climate change an act of aggression by the rich against the poor. Президент Уганды Мусевени, а экономика его страны зависит от гидроэлектроэнергии, получаемой за счет использования водного резервуара, который уже истощен вследствие засухи, назвал изменение климата актом агрессии богатых против бедных.
However, the internal conflict had considerably diminished the pool of financial and human resources required for economic growth, and the underground economy spawned by drug trafficking had caused huge distortions, not only of economic data but also of social indicators. Вместе с тем из-за внутреннего конфликта значительно сокращаются финансовые и людские ресурсы, необходимые для обеспечения экономического роста, а теневая экономика, которую стимулирует оборот наркотиков, вносит серьезные искажения не только в экономические данные, но и в социальные показатели.
Recent years had seen a fall in the price of Paraguay's exports on the international market, decreased investment in productive sectors and climate conditions unfavourable to the agricultural activities on which the country's economy was based. В последние годы отмечалось падение экспорта Парагвая в ценовом выражении на международном рынке, сокращение инвестиций в производственные сектора и климатические условия, неблагоприятные для сельского хозяйства, на котором основана экономика страны.
To be sure, Chinese military expenditures, up more than 12% this year, have been growing even more rapidly than its economy. Надо отметить, что китайские военные расходы, составившие более чем 12% в этом году, росли еще быстрее, чем экономика.
At the programme level, UNIDO had developed a portfolio of integrated services to address the challenges of industrial growth in Africa, focusing on the three core dimensions of sustainable industrial development: a competitive economy, productive employment and a sound environment. На программном уровне ЮНИДО разработала пакет комплексных услуг для выполнения задач по промышленному росту в Африке, сосредоточив внимание на трех основных элементах устойчивого промышленного развития: конкурентоспособная экономика, продуктивная занятость и безопасная окружающая среда.
We have sought to keep our markets open because we believe a strong world economy benefits our own workers and businesses, as well as the people of the world who are selling to us. Мы стараемся держать свои рынки открытыми в силу убежденности в том, что сильная мировая экономика выгодна нашим рабочим и предпринимателям, равно как и тем народам на планете, которые с нами торгуют.