Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Экономика

Примеры в контексте "Economy - Экономика"

Примеры: Economy - Экономика
The Platform highlights women's vulnerability to multiple discrimination in areas including education and training, health, violence, armed conflict, participation in decision-making and in the economy, and human rights. В Платформе указывается на уязвимость женщин по отношению к многократной дискриминации в таких областях, как образование и профессиональная подготовка, здравоохранение, насилие, вооруженные конфликты, работа директивных органов, экономика и права человека.
For example, if the economy achieves and maintains an annual growth rate of 4 per cent between 2006 and 2015, investment in access to water in rural areas will have to be approximately 1.2 billion quetzales. Например, если в период 2006-2015 годов экономика будет стабильно расти на уровне 4 процентов в год, то инвестиции в водоснабжение в сельских районах должны составить приблизительно 1200 млн. кетсалей.
The globalized economy, in its own legitimate interest, strove to utilize the least expensive means of production and transport, creating a new division of labour and more demand for long distance transport. Глобализованная экономика, руководствуясь своими собственными законными интересами, стремится использовать наименее дорогостоящие средства производства и транспорта, что ведет к новому разделению труда и повышению спроса на транспорт, позволяющий покрывать большие расстояния.
Capital flows in when the economy is performing well, making it grow even faster, but quickly exits when macroeconomic indicators show any sign of deterioration, exacerbating the economic downturn. Капитал поступает в страны, когда экономика находится на подъеме, еще более ускоряя ее рост, но мгновенно иссякает при первых признаках ухудшения макроэкономических показателей, усиливая экономический спад.
In 1997, Georgia's economy grew by 11 per cent, and expectations are that in 1998 the country's gross national product will continue to grow at the same rate. В 1997 году экономика Грузии выросла на 11 процентов, и ожидается, что в 1998 году валовой национальный продукт страны будет продолжать расти теми же темпами.
The discussions focused on the economy and on justice and national reconciliation, and demonstrated the willingness of participants with diverse political views to build confidence and consensus. Главными обсуждавшимися вопросами были экономика, правосудие и национальное примирение, а ход обсуждений указал на стремление участников, представлявших различные политические течения, к укреплению доверия и достижению консенсуса.
The economy of the Central African Republic, which was severely damaged during the mutinies and looting of 1996, has not yet recovered. Экономика Центральноафриканской Республики, которой был нанесен тяжелый урон во время мятежей и грабежей в 1996 году, еще не оправилась от ущерба.
Finally, a prerequisite for forming cross-national partnerships of any kind between firms, whether from developed or developing countries, is that the domestic economy and industry are structured in a way that encourages and promotes a "culture of partnership". И наконец, еще одно из необходимых условий для создания трансграничных партнерств любого рода между компаниями как развитых, так и развивающихся стран заключается в том, что отечественная экономика и промышленность должны иметь такую структуру, которая содействовала бы формированию и развитию "культуры партнерства".
Box 1: So what is the "new economy"? Что такое "новая экономика"?
Therefore, in order for African economies to grow fast the industrial sector will need to grow faster, with spillover effects on other sectors of the economy. В связи с этим экономика африканских стран будет развиваться быстрее в том случае, если опережающими темпами будет расти промышленный сектор, что отразится на состоянии других секторов экономики.
The Thai economy had recently experienced one of the most difficult periods in its history, forcing the Government to secure a $17.2 billion loan. Недавно экономика Таиланда пережила один из наиболее трудных периодов своей истории, в связи с чем правительство было вынуждено выпус-тить заем на 17,2 млрд. долларов.
As production processes, customers' tastes and organizational models tend to change rapidly, the quality of human resources becomes the only stable component on which an enterprise or a national economy can base its comparative advantage. В условиях, характеризующихся быстрыми изменениями в производственных процессах, преференциях потребителей и организации производства, качество людских ресурсов становится единственным стабильным компонентом, на основе которого предприятия или национальная экономика могут наращивать свои сравнительные преимущества.
In a period of over four years, the Indian economy had witnessed perceptible positive effects from the policy of liberalization and opening up, with the year 1994/95 recording the fastest growth rate. За четыре с небольшим года благодаря политике либерализации и открытости индийская экономика добилась ощутимых успехов, и в 1994/95 году были зарегистрированы самые высокие показатели роста.
The subject of the first seminar, held in 1996, was "World economy for the benefit of all". Тема первого семинара, проходившего в 1996 году, - "Мировая экономика в интересах всех".
When the social security systems were created around the turn of the century, the European populations and even the economy, resp. the employment rates seemed never to become a threat to their functioning. В начале столетия, когда системы социального обеспечения только начинали создаваться, казалось, что европейское население и даже сама экономика, например уровень занятости, никогда не составят угрозы функционированию этих систем.
For example, the Russian Federation's economy, which had once depended most heavily on trade in manufactured goods, was currently based on primary commodities. Так, экономика Российской Федерации, которая когда-то больше всего зависела от торговли продукцией обрабатывающей промышленности, в настоящее время опирается на торговлю основными видами сырья.
At the same time, as a country with an economy oriented 80 per cent towards foreign markets, Bulgaria has been extremely vulnerable to the negative side-effects of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia. В то же время, будучи страной, экономика которой на 80 процентов ориентирована на внешние рынки, Болгария оказалась чрезвычайно уязвимой для негативных побочных последствий принятия резолюций Совета Безопасности о введении санкций против Союзной Республики Югославии.
As of May 1997, in the second year of intensive volcanic activity, the Territory is facing an uncertain future with a substantial part of its population relocated and its economy disrupted. З. По состоянию на май 1997 года, когда активная вулканическая деятельность продолжается уже второй год, будущее этой территории характеризуется неопределенностью, поскольку значительная часть ее жителей переселена в другие районы, а ее экономика подорвана.
Sustained high rates of growth can contribute to a decline in poverty as an expanding economy creates new employment opportunities and new sources of income associated with a greater production of goods and services. Устойчиво высокие темпы роста могут содействовать уменьшению уровня нищеты, поскольку развивающаяся экономика создает новые возможности в сфере трудоустройства и обеспечивает возникновение новых источников дохода, связанных с увеличением производства товаров и услуг.
There was no administration, no functioning economy, no judicial or education system, no water or electricity supply and no transport; the population, moreover, was still in a state of profound shock. Органы государственного управления, экономика, судебная и образовательная система, водо-, электроснабжение и транспорт не функционировали; кроме того, население продолжало находиться в состоянии глубокого шока.
The phenomenon of "globalization" is creating a world economy increasingly interlinked by international and regional trade agreements and the operations of transnational companies, financial institutions, mass media and electronic communications. Явление "глобализации" ведет к тому, что мировая экономика становится все более взаимосвязанной вследствие действия международных и региональных соглашений о торговле и функционирования транснациональных компаний, финансовых учреждений, средств массовой информации и электронной связи.
The Commission for Social Development should build on the work to be undertaken by the Commission on the Status of Women in 1997 on 'Women and the economy'... Комиссия социального развития должна использовать результаты работы, достигнутые Комиссией по положению женщин в 1997 году по теме Женщины и экономика ... .
Thus its economy is fully integrated into the economies of the EC member States and other countries, making the range of country-specific policies rather limited. Таким образом, его экономика полностью интегрирована в экономику государств - членов ЕС и других стран, и возможности проведения в стране какой-то специфической политики весьма ограничены.
It could add value by improving the effectiveness of its arms embargoes, by putting an end to the economy of war, by encouraging moratoriums on arms sales to conflict regions and by adopting comprehensive regional approaches to DDR programmes. Он мог бы содействовать решению этого вопроса за счет повышения эффективности устанавливаемых им эмбарго, прекращению такого положения, при котором экономика государств работает на войну, поощрения мораториев на продажу оружия в зоны конфликтов и утверждения всеобъемлющих региональных подходов к программам РДР.
Although the "new economy" (see below) may have raised its sustainable rate of growth, the United States is unlikely to be able to continue providing an external stimulus of the magnitude of recent years over the medium term. Хотя «новая экономика» (см. ниже), возможно, повысила темпы устойчивого роста, Соединенным Штатам вряд ли удастся по-прежнему служить мощным внешним стимулом, которым они были в последние годы, и в среднесрочной перспективе.