| The International Crisis Group had described Armenia as a clan-controlled economy and political autocracy. | Международная кризисная группа охарактеризовала Армению как страну, экономика которой контролируется отдельными кланами, а политическим строем является автократия. |
| Africa's cash-based economy has in the past constrained development. | В прошлом, основанная на наличных деньгах экономика Африки тормозила ее развитие. |
| Hence China's economy met with unprecedented economic difficulties. | Как следствие, китайская экономика пережила трудности, беспрецедентные за весь период реформ. |
| Belarus's economy can function only if Russia subsidizes energy prices and allocates non-repayable credits. | Белорусская экономика может функционировать только до тех пор, пока Россия субсидирует цены на энергию и предоставляет ей безвозмездные кредиты. |
| Today, North Korea is a de-industrializing, near-subsistence economy. | В настоящее время Северная Корея - это экономика непромышленного плана развития, которая обеспечивает только прожиточный минимум. |
| The resulting cash-based economy is an invitation to corruption. | Получающаяся в итоге экономика, основанная на наличных деньгах, приводит к росту коррупции. |
| Criminality and corruption spread and the parallel economy expanded. | Возросли масштабы преступности и коррупции, и стала активно развиваться параллельная экономика. |
| He replied, The Brazilian economy has been doing well. | На что он ответил: «Экономика Бразилии работала успешно это время. |
| The Chinese economy is less export-dependent than is often believed. | Экономика Китая в значительно меньшей степени зависит от экспорта, чем принято считать. |
| Africa's economy was mainly commodity-based. | Экономика Африки в основном базируется на производстве сырьевых товаров. |
| New Caledonia is the only South Pacific economy that is predominantly based on mining. | Новая Каледония находится в уникальном положении как страна, расположенная в южной части Тихого океана, экономика которой базируется преимущественно на добыче полезных ископаемых. |
| In 1980-2005, the US economy grew by a factor of 4.45 - a level that no major European economy even approached. | В 1980-2005 экономика США росла с коэффициентом 4,45 - уровнем, к которому ни одна из европейских экономика даже не приблизилась. |
| The ECB should drop its inflationary bias because the European economy is weakening, and the weaker economy will contain whatever inflationary pressures now exist. | ЕЦБ должен отказаться от своих инфляционных предубеждений, потому что европейская экономика ослабевает, а ослабленная экономика подвержена всем возможным инфляционным рискам. |
| The European economy is bottoming out, Japan regained momentum after a decade of slow growth and a sturdy economic performance characterizes the United States economy. | Экономика европейских стран достигла своего нижнего предела, после 10 лет замедленного роста набирает силу экономический подъем в Японии, а экономика Соединенных Штатов характеризуется поступательным ростом показателей экономической деятельности. |
| Closed economy countries can increase its wealth only by accumulating new capital. | Поскольку в закрытой экономике национальные сбережения = инвестиции, то закрытая экономика страны может увеличить свое богатство только за счет накопления нового капитала. |
| The economic situation remained severe in 1998, as the Japanese economy continued to suffer the after-effects of the bubble economy. | В 1998 году экономическое положение оставалось сложным, поскольку экономика Японии по-прежнему переживала отрицательные последствия искусственно раздувавшегося экономического подъема. |
| Liberal theory and the Media incessantly claim that the State may not participate with capital in its own economy, and that a controlled economy leads to economic ruin. | Либеральная теория и средства массовой информации до тошноты утверждают, что государство не может участвовать в капитале собственного хозяйства, что управляемая экономика ведет к экономической катастрофе. |
| As an evolution of the old economy but optimizing human and physical resources and reducing waste, the new economy held the key to sustainable development. | Будучи результатом эволюции старой экономики, но отличаясь от нее более оптимальным использованием людских и физических ресурсов и меньшим объемом производимых отходов, новая экономика указывает верный путь к достижению устойчивого развития. |
| In recent years the Republic's economy has undergone substantial transformations: the principles regulating the economy have altered and it is no longer command-driven but market-driven. | В последние годы экономика республики претерпела значительные преобразования, изменились принципы ее регулирования, произошел переход от административных рычагов к рыночным. |
| Africa's cash-based economy has in the past constrained development. | В прошлом, основанная на наличных деньгах экономика Африки тормозила ее развитие. |
| The American economy will collapse, and it will be my little village that brought them down. | Американская экономика разрушится. и моя деревня будет отмщенной. |
| The cultural and creative economy is regarded as a growth factor and an engine of innovation. | Культурная и креативная экономика считается мотором роста и инноваций. |
| Russia's economy has gone through a process of deep transformation in the last fifteen years. | За последние пятнадцать лет экономика России претерпела фундаментальные изменения. |
| The economy was in a state of deep neglect. | Экономика находилась в глубоко запущеном состоянии... |
| Belize has a $1 billion economy and Switzerland has a $400 billion economy. | Экономика Белиза оценивается в 1 млрд. долл. США, а экономика Швейцарии - в 400 млрд. долл. США. |