Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Экономика

Примеры в контексте "Economy - Экономика"

Примеры: Economy - Экономика
As a small island State whose economy depends mainly on tourism and related industries, Seychelles' vulnerability is obviously at issue should the ongoing military campaign in Afghanistan persist. Поскольку Сейшельские Острова являются малым островным государством, экономика которого зависит главным образом от туризма и связанных с ним отраслей, то совершенно закономерно возникает вопрос о незащищенности нашей страны в случае продолжения нынешней военной кампании в Афганистане.
This balanced development strategy has been inspired by His Majesty the King of Thailand's philosophy of "sufficiency economy". Стимулом для сбалансированной стратегии развития послужила философия Его Королевского Высочества, известная как «экономика с опорой на свои силы».
While a knowledge-based world economy is being developed, 41 per cent of Africans over the age of 15 are illiterate. Хотя сейчас успешно развивается мировая экономика на основе научных достижений, 41 процент африканцев в возрасте старше 15 лет являются неграмотными.
Also noted in the report was the fact that Bermuda was a small open economy that was vulnerable to external shocks and susceptible to international regulatory pressures. В докладе также отмечался тот факт, что экономика Бермудских островов является маломасштабной открытой экономикой, уязвимой перед лицом внешних потрясений и испытывающей на себе влияние международных механизмов регулирования6.
Each year some 7,000 school leavers enter the job market, but the economy is estimated to create approximately only 500 new jobs a year. Ежегодно рынок труда пополняют примерно 7000 выпускников школ, тогда как, согласно оценкам, экономика страны в состоянии обеспечить лишь 500 новых рабочих мест в год.
The representative of Morocco stated that the world's economy is going through tremendous change and as a consequence of this process, LDCs are being marginalized in world trade. Представитель Марокко заявил, что мировая экономика претерпевает радикальные изменения и как следствие этого процесса происходит маргинализация НРС в рамках мировой торговли.
A few countries broadened the focus to include not only education but also measures to achieve gender equality in other areas, such as the economy, the judiciary and political decision-making. Несколько стран расширили сферу своего внимания, включив в нее не только образование, но и меры по достижению равенства мужчин и женщин в других областях, таких, как экономика, судебная система и принятие политических решений.
We are in a trap of sorts: our weak economy is undermining our efforts to improve our economic policy and eradicate poverty. Мы находимся в своего рода западне: наша слабая экономика подрывает наши усилия по совершенствованию экономической политики и ликвидации нищеты.
States have become weaker economically and strategically because economy and strategy have themselves become global. Государства становятся слабее экономически и стратегически, потому что и сами экономика и стратегия становятся глобальными.
Despite the continuing growth in agricultural production, Timor-Leste's economy is likely to suffer over the period of the current national development plan from the decline in international presence and a dwindling pace of reconstruction. Несмотря на продолжающийся рост объема сельскохозяйственного производства, экономика Тимора-Лешти в течение нынешнего национального плана развития будет, по-видимому, страдать от сокращения масштабов международного присутствия и замедляющихся темпов восстановления.
National economy in total (excluding an estimate of the income of entrepreneurs)a Национальная экономика в целом (исключая оценку дохода предпринимателей)а
B. The Yugoslav economy and stability in south-east Europe В. Экономика Югославии и стабильность в Юго-Восточной Европе
The Nicaraguan economy expanded rapidly, although less so than the year before, and this helped to lower unemployment and raise wages. Быстрыми темпами - хотя и менее высокими, чем в предыдущем году, - развивалась экономика Никарагуа, что способствовало снижению уровня безработицы и повышению заработной платы.
The Jamaican economy is essentially based on the free market model that allocates goods and services through the interplay of market demand and supply. Экономика Ямайки в основном опирается на модель свободного рынка, при которой товары и услуги распределяются на основе взаимодействия рыночного спроса и предложения.
C. The "war economy" in humanitarian emergencies С. «Военная экономика» в чрезвычайных гуманитарных ситуациях
The focus is rightly placed on the areas of the rule of law, the economy and the strengthening of national structures. Основной упор весьма правомерно сделан на таких областях, как верховенство права, экономика и укрепление национальных структур.
The Czech economy has a high degree of openness, so it is very sensitive to developments in foreign goods and financial markets. Чешская экономика отличается высокой степенью открытости, в связи с чем она весьма чувствительно реагирует на изменения в ценах на иностранные товары и на колебание на финансовых рынках.
The society, institutions, the economy, and the environment are drastically and rapidly changing in Europe and North America. В Европе и Северной Америке быстро и кардинально меняются общество, институты, экономика и окружающая среда.
What then is different about the networked economy and why should that difference interest the statistical office? Чем же тогда отличается сетевая экономика и почему такие отличия должны интересовать статистическое управление?
But the 'new economy' also poses challenges to well-developed statistical areas such as trade where, for example, e-commerce makes it more difficult to trace trade flows. Однако "новая экономика" также создает проблемы и в хорошо изученных отраслях статики, таких, как статистика торговли, так, например, электронная коммерция во все большей степени затрудняет отслеживание торговых потоков.
According to the 1997 World Bank report, the Afghan economy is currently reliant on subsistence agriculture, unofficial transit trade, war-related financial flows, drug income and international assistance. По данным из доклада Всемирного банка за 1997 год, экономика Афганистана опирается сейчас на натуральное сельское хозяйство, неофициальную транзитную торговлю, связанные с войной финансовые потоки, доход от наркобизнеса и международную помощь.
The national economy in the State party remains dependent on agriculture where poverty is higher than the national average. Экономика государства-участника по-прежнему зависит от сельского хозяйства, однако доля бедного населения в сельскохозяйственных районах превышает средний национальный показатель.
Following recent significant financial and economic reforms, Trinidad and Tobago's economy has been on a positive growth path over the past five years. После проведения недавних значительных финансовых и экономических реформ экономика Тринидада и Тобаго характеризуется в последние пять лет тенденцией позитивного роста.
The economy was currently dependent on only a few commodities and, with a population of only 152,000, the country owed approximately $239 million. В настоящее время экономика страны зависит от небольшого числа сырьевых товаров, и при численности населения всего в 152000 человек страна имеет задолженность в размере порядка 239 млн. долл. США.
It was a mistake, in a heavily agricultural economy, not to include in economic statistics women employed in agriculture. В стране, экономика которой в значительной степени зависит от сельского хозяйства, нельзя не включать в экономическую статистику женщин, занятых в сельском хозяйстве.