For developing countries ("where economy and education facilities are insufficiently developed") |
Для развивающихся стран («чьи экономика и система образования недостаточно развиты») |
(b) The green economy: |
Ь) "зеленая" экономика: |
The green economy - glimpsed through the lens of climate change |
Зеленая экономика взгляд сквозь призму изменения климата |
Green economy - new and rapidly evolving partnerships |
Зеленая экономика новые и быстроразвивающиеся партнерские объединения |
But GEO-4 underlines that a green economy will remain elusive if the wider issues are ignored and we continue to run down our natural and nature-based capital. |
Однако в ГЭП4 подчеркивается, что если не учитывать более широкие вопросы и мы продолжим истощать наш природный и основанный на природных ресурсах капитал, то зеленая экономика будет оставаться труднодостижимой. |
The green economy - implementing the Cartagena Package and the Bali Strategic Plan |
Зеленая экономика осуществление "Картахенского пакета" и Балийского стратегического плана |
The comprehensive economic and social report issued recently by the Ministry affirms that the UAE economy has achieved considerable gains and record levels of growth in comparison with other developing States. |
Во всеобъемлющем докладе о социально-экономическом развитии, недавно выпущенном Министерством, утверждается, что экономика ОАЭ добилась значительных успехов и рекордных темпов роста по сравнению с другими развивающимися государствами. |
The national economy could be made more effective, sustainable and innovative only by developing the human factor through large-scale investment in health and education, and by ensuring safe and decent living conditions. |
Национальная экономика может стать более эффективной, устойчивой и инновационной только за счет укрепления человеческого фактора посредством направления крупномасштабных инвестиций в здравоохранение и образование и создания безопасных и достойных условий жизни. |
The Dominican Republic needs the Caribbean Sea for the proper functioning of its economy, as do other countries of the region. |
Так же как и другие страны региона, Доминиканская Республика нуждается в Карибском море, чтобы ее экономика могла функционировать надлежащим образом. |
Furthermore, environmental questions and such issues as energy and the economy, peace and justice, national interests and international solidarity were inextricably linked. |
Более того, неразрывно связаны между собой такие вопросы, как охрана окружающей среды, энергоснабжение и экономика, мир и справедливость, национальные интересы и международная солидарность. |
Industrial output and GDP were now rising in the Russian Federation, following eight months of recession, and the national economy was growing. |
В настоящее время в Российской Федерации после восьми месяцев экономического спада начался рост промышленного производства и ВВП и национальная экономика находится на подъеме. |
The economy completely collapsed with GDP falling by 90 percent between 1987 and 1990, one of the largest economic collapses ever recorded in the world. |
Экономика была полностью разрушена, и ВВП в период с 1987 по 1990 год снизился на 90 процентов, что является одним из наиболее значительных экономических крахов, когда-либо наблюдавшихся в мире. |
Despite the ongoing global financial crisis, during 2008 Cyprus' economy continued to perform satisfactory with a growth rate of 3.7 per cent. |
Несмотря на текущий глобальный финансовый кризис, в 2008 году экономика Кипра продолжала развиваться удовлетворительно, с темпами прироста в размере 3,7%. |
However an economy that is based predominantly on the production of primary products such as cocoa and copra cannot support or sustain the development challenges of autonomy. |
Вместе с тем экономика, основанная преимущественно на производстве сырьевых товаров, таких как какао и копра, не в состоянии на должном уровне поддерживать работу по решению связанных с автономией задач в области развития. |
The Russian Federation pointed out that the dynamically developing Chinese economy played a vital role in consolidating efforts by the international community to find a way out from the world financial crisis. |
Российская Федерация отметила, что динамично развивающаяся китайская экономика играет важнейшую роль в консолидации усилий международного сообщества по выходу из мирового экономического кризиса. |
A. The economy, livelihoods and employment |
А. Экономика, средства к существованию и занятость |
As our economy is strongly export-oriented, we want to underline the importance of open trade relations as an important engine of growth. |
Поскольку наша экономика в очень большой степени ориентирована на экспорт, мы хотим подчеркнуть важность отношений, основанных на принципах свободной торговли, в качестве одного из основных механизмов стимулирования роста. |
Because the Congolese economy looks outward, it is all the more vulnerable to external shocks, and the crisis has revealed its extreme vulnerability. |
Поскольку конголезская экономика ориентирована на экспорт, она тем более чувствительна к внешним воздействиям, и нынешний кризис как раз и продемонстрировал ее крайнюю уязвимость. |
Eradication of poverty, hunger and misery: economy |
Искоренение нищеты, голода и страданий: экономика соучастия |
When the entire gross domestic product of a country can be wiped out by a single commonplace natural disaster, that country's economy is most definitely vulnerable. |
Когда весь валовой внутренний продукт той или иной страны может быть начисто ликвидирован одним простым стихийным бедствием, то это значит, что экономика страны явно находится в уязвимом положении. |
I wish we could, but the Greek economy is on the verge of collapse. |
Мне бы тоже этого хотелось, но греческая экономика на грани краха. |
And so why is our economy failing us? |
И почему же наша экономика нас подвела? |
He was saying that your ideas are false and the economy is not vengeful! |
Он говорил, что ваши идеи ложные и экономика не мстительна! |
The economy is not a supernatural all-knowing entity. |
Экономика, это не сверхъестественное и всезнающее нечто |
The economy is just an idea made up by people thousands of years ago. |
Экономика всего-лишь идея, придуманная людьми тысячи лет назад |