| Later settlers soon founded a dry goods store and multiple sawmills; Russia's economy was once heavily dependent on its sawmills. | Более поздние поселенцы скоро основали галантерейный магазин и многочисленные лесопилки; экономика Руши однажды даже была зависима от лесоперерабатывающей промышленности. |
| The Philippines of today has almost the same economy as the United States during the First World War. | Сегодня у Филиппин примерно такая же экономика как у США в Первую мировую войну. |
| Digital money, like the horse and carriage, works pretty well, and the whole world economy is built on it. | Электронные деньги - это как лошадь и карета, работают весьма хорошо, вся экономика мира на них построена. |
| It is an increasingly difficult picture, even assuming the economy does quite well - probably better than it will do. | Ситуация усложняется даже если предположить, что сейчас экономика развивается хорошо, наверное, лучше, чем будет дальше. |
| So returning to those big challenges that I mentioned at the beginning: radical increases in resource efficiency, closing loops and a solar economy. | Вернемся к тем глобальным целям, которые я называл в начале: резкое увеличение эффективности использования ресурсов, замкнутые циклы и экономика на солнечной энергии. |
| So 40 years hence, when you add it all up, a far more mobile U.S. economy can use no oil. | Таким образом, через 40 лет перед нами может предстать гораздо более подвижная экономика США, не зависящая от нефти. |
| It wasn't until the 1960s under the dictatorship of Park Chung-hee where South Korea's economy rapidly grew from industrialisation and the Chaebol corporations such as Samsung and LG. | Толчок в научно-техническом развитии Южной Кореи произошёл в 1960-х годах в период диктатуры Пак Чон Хи, когда экономика республики выросла за счёт индустриализации и чеболей, таких как «Samsung» и «LG Group». |
| Nevertheless, according to Goldman Sachs, by 2050 Mexico will have the 5th largest economy in the world. | Goldman Sachs считает, что к 2050 году филиппинская экономика будет на 20-м месте в мире. |
| As the economy expanded, large-scale immigration satisfied the growing demand for workers, especially after the end of convict transportation to the eastern mainland in 1840. | Поскольку экономика росла, возникла потребность в крупномасштабной эмиграции, чтобы удовлетворять растущий спрос на рабочих, особо после окончания транспортировки преступников на «восточный материк» в 1840 г. Добыча полезных ископаемых обеспечила Австралии длительный и стабильный экономический рост. |
| At the start of the 1970s, the economy was quite strong because of rising coal prices and an increase in annual allowable cuts in the forestry sector. | В начале 1970-х годов экономика ещё достаточно сильна из-за роста цен на уголь и увеличения добычи древесины. |
| During his tenure, the state's economy flourished, state spending was limited, and taxes were reduced. | Во время его пребывания в должности экономика штата процветала, налоги были снижены, а бюджетные расходы штата были ограничены. |
| Wage stagnation also helps to explain why statements from Fed officials that the economy has virtually returned to normal are met with derision. | Явление стагнации зарплат позволяет также понять, почему заявления чиновников ФРС о том, что экономика практически вернулась к нормальному состоянию, встречаются смехом. |
| There is essentially no risk that the economy would overheat so quickly that the Fed could not intervene in time to prevent excessive inflation. | По сути, нет никакого риска, что экономика перегреется настолько быстро, что ФРС не сможет вовремя вмешаться и предотвратить избыточную инфляцию. |
| The consensus nowadays is that the US economy is growing steadily, with the leading indicators pointing toward further expansion, and labor-market data surpassing expectations. | Консенсус в настоящее время стоит на том, что экономика США неуклонно растет; основные показатели указывают на дальнейшее расширение, а данные с рынка труда превосходят все ожидания. |
| After all, there is no such thing as an autonomous "national economy" nowadays. | В конце концов, сегодня не существует такой вещи, как автономная «национальная экономика». |
| NEW YORK - The US dollar is plunging, the economy is imploding, and a crisis of identity is shaking countries around the world. | НЬЮ-ЙОРК. Доллар США катится вниз, экономика терпит крах, а кризис идентичности сотрясает страны во всем мире. |
| Instead, with the economy, particularly food production, continuing to falter, perhaps one-third of the country is living at or below starvation levels. | Вместо этого, ввиду того что экономика терпит крах, особенно это касается производства продуктов питания, примерно одна треть населения страны живет на уровне либо даже ниже уровня голодания. |
| "The American economy is coiled like a spring and ready to go," he chirped in 2003. | «Американская экономика сжимается как пружина и готова распрямиться», прощебетал он в 2003 году. |
| So I want to end with three questions for the future billions, just ahead of 2016, when the United States will lose its place as number one economy to China. | В заключение я хочу поставить З вопроса будущим миллиардам, когда примерно после 2016 года экономика США уступит место лидера экономике Китая. |
| The economy was generally healthy, apart from a sharp economic recession in 1958. | Во время его правления экономика в целом процветала, пережив лишь однажды короткую рецессию 1958 г... |
| Brazilian democracy, at long last, is working well, following many years of military government, and its economy seems more robust than ever. | В конце концов, бразильская демократия работает хорошо, после многих лет военного правления ее экономика кажется еще крепче, чем когда-либо. |
| Shanghai's overall economy is currently growing at around 13% per year, thus doubling in size every five or six years. | Экономика всего Шанхая, в настоящее время, растет в пределах 13% в год, удваиваясь, таким образом, каждые пять или шесть лет. |
| Whether China's economy can continue to grow rapidly will depend far more on its ability to reform than on how its stock markets perform. | Сможет ли экономика Китая продолжать расти быстрыми темпами, будет зависеть гораздо больше от его способности провести реформы, чем от того, как ведут себя его фондовые рынки. |
| Pension payments now account for 16% of Greek GDP precisely because Greece's economy is 25% smaller than it was in 2009. | Выплаты пенсий составляют сейчас 16% ВВП Греции именно потому, что экономика Греции уменьшилась на 24% по сравнению с 2009 годом. |
| As is well known, the United States' economy has grown significantly over the past three decades, but the median family's income has not. | Как известно, экономика Соединенных Штатов значительно выросла за последние три десятилетия, но дохода среднестатистическая семья не имеет. |