The region's mostly rural economy was devastated and more than 300,000 people were uprooted from their homes. |
Преимущественно сельскохозяйственная экономика этого региона была уничтожена, более 300000 человек были вынуждены покинуть свои дома. |
Moreover, the economy was highly vulnerable to internal and external shocks and the weather affected production levels in the agricultural sector. |
Кроме того, экономика весьма уязвима к воздействию внутренних и внешних потрясений, к тому же на уровень производства в сельскохозяйственном секторе влияют погодные условия. |
It showcases the richness of African cultures and the creative talent of Africans to promote inclusive development rooted in the creative economy. |
Она призвана продемонстрировать богатство африканской культуры и творческий талант африканцев в целях поощрения открытого для всех развития, истоком которого является творческая экономика. |
In Ghana, Mali and Senegal, the creative economy is now part of the national strategy for poverty reduction. |
В Гане, Мали и Сенегале творческая экономика является сегодня частью национальной стратегии по сокращению масштабов нищеты. |
I believe that a vibrant economy will push forward economic growth in all corners of the world. |
Я убежден, что энергичная экономика приведет к экономическому росту во всех уголках планеты. |
From then on our national economy began to change. |
С этого дня наша национальная экономика начала претерпевать изменения. |
The infrastructure and economy of the coastal areas of Tohoku, which were washed away by the tsunami, are recovering. |
Инфраструктура и экономика прибрежных районов Тохоку, где все было смыто цунами, восстанавливаются. |
Nauru's culture and economy, like those of most Pacific SIDS, are heavily dependent on a healthy and productive marine environment. |
Культура и экономика Науру, как и большинства тихоокеанских МОСТРАГ, в значительной степени зависит от здоровой и продуктивной морской среды. |
As Nepal's economy is increasingly dependent on remittances, that issue is very crucial for us. |
Так как экономика Непала во все большей степени зависит от денежных переводов, эта проблема имеет для нас ключевое значение. |
The negotiations revolve around six chapters: governance and power-sharing, property, European Union matters, economy, territory and security and guarantees. |
Переговоры охватывают шесть блоков вопросов: управление и разделение полномочий, имущество, вопросы, касающиеся ЕС, экономика, территория, безопасность и гарантии. |
The thematic experts provide in-house follow-up and expertise in specific areas (governance, economy and security and territory). |
Тематические эксперты обеспечивают внутренний контроль и экспертное консультирование по конкретным вопросам (управление, экономика, безопасность и территория). |
Today, it is necessary to increase labour market efficiency, since the new economy requires a new generation of skilled personnel. |
Сегодня необходимо повысить эффективность рынка труда, поскольку новая экономика требует новой генерации квалифицированных кадров. |
Today, Guatemala's economy simply does not generate sufficient jobs to absorb our young people. |
Сегодня экономика Гватемалы просто не создает достаточного количества рабочих мест для устройства на работу всех наших молодых людей. |
There is a widespread misconception that the informal economy is somehow illegal, or even criminal. |
Широко распространено ошибочное представление о том, что неформальная экономика в чем-то незаконна или даже криминальна. |
The prototype would include findings from completed and continuing assessments in thematic areas such as biodiversity, chemicals and the green economy. |
Прототип будет включать в себя результаты завершенных и продолжающихся оценок в таких тематических областях, как биоразнообразие, химические вещества и "зеленая экономика". |
A strong Cuban economy, integrated into the Caribbean marketplace, is essential to the region's development. |
Сильная кубинская экономика, интегрированная в рыночное пространство Карибского региона, важна для развития этого региона. |
The key theme of Rio next year will be the "green economy". |
Ключевой темой Рио в следующем году будет «зеленая экономика». |
Our economy is developing rapidly, while at the same time we are struggling with the double burden of communicable and non-communicable diseases. |
Наша экономика развивается быстрыми темпами, и одновременно мы ведем борьбу с двойным бременем инфекционных и неинфекционных заболеваний. |
Turkmenistan's economy is based on market principles. |
Экономика Туркменистана основывается на принципах рыночных отношений. |
A sound economy would make it easier to consolidate peace and democracy. |
Жизнеспособная экономика облегчит реализацию усилий по упрочению мира и демократии. |
The economy was now rebounding, and was expected to further accelerate once mining production had recovered. |
Экономика находится сейчас на подъеме и, как предполагается, должна еще больше ускориться после восстановления горнодобывающей промышленности. |
What is clear is that the informal economy is vast and heterogeneous. |
Однако ясно, что неформальная экономика обширна и неоднородна. |
Environment and economy, two of the three pillars of sustainable development, are systematically analysed. |
Окружающая среда и экономика - два из трех основных компонентов устойчивого развития - подвергаются систематическому анализу. |
A green economy is therefore of relevance to all themes of the current cycle of the Commission on Sustainable Development. |
Таким образом, «зеленая экономика» актуальна для всех тем текущего цикла Комиссии по устойчивому развитию. |
The economy has been characterised by stagnation in economic growth in the last two decades. |
В последние два десятилетия экономика характеризуется стагнацией экономического роста. |