| The economy of the Maldives is heavily dependent on tourism, with tour operators often based in Sri Lanka and packages including both countries. | Экономика Мальдив сильно зависит от туризма, туроператоры же часто располагаются на Шри-Ланке. |
| The Chinese economy has been doubling in size every ten years since 1978. | Китайская экономика удваивалась каждые десять лет с 1978 года. |
| The latter might even go unnoticed if the economy continues to grow at its current rate. | Последние могут остаться незамеченными, если экономика продолжит расти текущими темпами. |
| It has at stake the free-market economy and capitalism of the United States of America. | На кону экономика свободного рынка и капитализм Соединённых Штатов Америки. |
| Well, we have now the fifth-largest economy in the world in purchasing power parity terms. | Наша экономика - пятая в мире по покупательной способности. |
| It's an economy and culture called collaborative consumption, and, through it, people like Sebastian are becoming micro-entrepreneurs. | Это экономика и культура, получившая название «совместное потребление». |
| The economy must be made to work for the benefit of mankind and not vice versa. | Экономика должна служить человечеству, а не наоборот. |
| It's not a linear economy at all, but circular. | Это вовсе не линейная экономика, а цикличная. |
| The grim reality is that Antigua and Barbuda is confronted with an economy that has been experiencing sustained decline. | Суровая действительность состоит в том, что экономика Антигуа и Барбуды переживает устойчивый спад. |
| Refugees were returning home, the economy was recovering and political activity was increasing. | Вернулись домой беженцы, поднимается экономика, развивается политическая жизнь. |
| Movement of natural persons, IT-enabled outsourcing, and knowledge and digital economy represented major opportunities for developing countries. | Передвижение физических лиц, аутсорсинг с использованием информационных технологий, экономика знаний и цифровая экономика - именно здесь открываются серьезные возможности для развивающихся стран. |
| Most of the Territory's tourism-based economy hinges on maintaining a natural environment of high quality. | Экономика территории, основанная на туризме, во многом зависит от сохранения чистоты окружающей природной среды. |
| However, while the illicit economy dominates, real gains in livelihoods and standards of living will remain elusive. | Но пока доминирует преступная экономика, реальное улучшение в части источников средств к существованию и повышение жизненного уровня остаются иллюзорными. |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | Прежде чем экономика выберется из нынешнего застоя, пройдёт какое-то время. |
| With the opening of its economy, Myanmar has captured the growing attention of international investors. | Теперь, когда экономика Мьянмы стала более открытой, она становится объектом все более пристального внимания международных инвесторов. |
| This term "green economy" should be conceptualized solely within the framework of accepted and consensual definitions of sustainable development. | Термин "зеленая экономика" может быть осмыслен только в системе общепризнанных определений устойчивого развития. |
| A mixed economy is taking shape in Uzbekistan, with small business and private enterprise taking the lead. | В Узбекистане формируется многоукладная экономика, в которой ведущая роль отводится малому бизнесу и частному предпринимательству. |
| Thus creating the self-sustaining economy we've been looking for. | Таким образом самоподдерживающаяся экономика работает, как мы и хотели. |
| I don't understand how the U.S. economy works, much less some sort of a self-sustaining one. | Я не понимаю, как работает экономика США, а это намного проще, чем самоподдерживающаяся. |
| Now we rationally know that an economy built on hyper-consumption is a Ponzi scheme. It's a house of cards. | Теперь мы разумно знаем, что экономика построенная на гипер-потреблении - это пирамида Понци; это карточный домик. |
| The entire economy of Canada relies on Terrance and Phillip. | Как вам известно, на Теренсе и Филлипе держится вся канадская экономика. |
| The stock market, the economy, c-contemporary social attitudes. | Биржевые котировки, экономика, н-н-настроения в обществе. |
| These factors marked the beginning of the serious problems facing the economy, problems which became extremely acute in 1985. | Эти факторы характеризуют всю серьезность проблем, с которыми столкнулась экономика, до крайности обострившихся в 1985 году. |
| The Honduran economy is characterized by the large numbers of workers in the informal sector. | Экономика Гондураса отличается уходом значительной части экономически активного населения страны в теневой сектор. |
| The solidary economy is one of the ways to combat exclusion and precarious work. | Коллективная экономика является одним из способов недопущения маргинализации определенных групп населения и обеспечения стабильности в работе. |