| Earth observation satellites are indispensable for monitoring the environment. | Спутники наблюдения Земли незаменимы в деле мониторинга окружающей среды. |
| KFEM also became a full member of the network of international environmental organizations, Friends of the Earth International. | КФЭД также стала полноправным членом сети международных экологических организаций - международной организации «Друзья земли». |
| Everything in and on the Earth contains radionuclides. | Все вещества внутри и на поверхности Земли содержат радионуклиды. |
| Yet it represented the most tangible step by most of the nations of this Earth towards dealing with this emerging crisis. | Тем не менее, он представляет собой наиболее заметный шаг большинства стран нашей Земли, направленный на борьбу с возникающими кризисами. |
| (b) As a result of the evaluation, nine international space companies were requested to submit proposals for the acquisition of an Earth observation satellite. | Ь) по результатам проведенной оценки девяти космическим компаниям было предложено представить предложения на приобретение спутника наблюдения Земли. |
| In 2007, work continued on developing the main Earth remote sensing information centre. | В 2007 году продолжались работы по развитию главного информационного центра дистанционного зондирования Земли. |
| This year has demonstrated the importance of European and international collaboration for space exploration, Earth observation and satellite services. | Прошедший год продемонстрировал важность европейского и международного сотрудничества в таких областях, как исследование космоса, наблюдение Земли и спутниковая связь. |
| The student-oriented SID monitors responded primarily to solar-induced changes to the Earth's ionosphere. | Эти приборы регистрировали прежде всего изменения в ионосфере Земли, вызванные солнечной активностью. |
| In addition, the events will promote the exchange between Earth observation providers and end-users. | Кроме того, эти мероприятия будут способствовать обмену знаниями и опытом между поставщиками услуг на основе данных наблюдения Земли и конечными пользователями. |
| Italy devotes special attention to Earth observation programmes. | Италия уделяет особое внимание программам наблюдения Земли. |
| A detailed understanding of how Earth's surface was continuously shaped was essential for the appraisal of natural hazard processes and related changes. | Для оценки процессов опасных природных явлений и связанных с ними изменений требуется детальное понимание постоянного изменения поверхности Земли. |
| The presentations at the session demonstrated the huge potential of Earth observation data for climate change studies. | В прозвучавших на заседании докладах был продемонстрирован огромный потенциал данных наблюдения Земли для изучения изменения климата. |
| The Committee stressed the important role of Earth observation satellite data in supporting activities in a number of key areas of sustainable development. | Комитет подчеркнул важное значение спутниковых данных наблюдения Земли для поддержки мероприятий в ряде ключевых областей, обеспечивающих устойчивое развитие. |
| UNEP award schemes such as the Champions of the Earth award take gender balance into consideration. | Такие премии ЮНЕП, как "Защитники Земли", присуждаются с учетом соображений гендерной сбалансированности. |
| The environment is, however, a limiting factor to decision-making as the carrying capacity of the Earth is limited. | Однако окружающая среда является фактором, лимитирующим этот процесс, так как ассимиляционный потенциал Земли ограничен. |
| We must not go beyond what the Earth can provide to shelter us. | Мы не должны брать от Земли больше, чем она может нам дать. |
| Finally, there is also the threat from collisions in space or debris striking the surface of the Earth. | Наконец, имеется также угроза от столкновений в космосе или от мусора, ударяющего по поверхности Земли. |
| There is a growing awareness that we are all sons and daughters of Earth and that we belong to her. | Растет осознание того, что все мы являемся сыновьями и дочерьми Земли и принадлежим ей. |
| But the shared good of humankind and the Earth is humankind itself as a whole. | Однако величайшим общим благом человечества и Земли является само человечество в целом. |
| At the recent World Economic Forum meeting in Davos, Prime Minister Fukuda presented a proposal called the "Cool Earth Promotion Programme". | На последнем Всемирном экономическом форуме в Давосе премьер-министр Фукуда выступил с предложением под названием «Программа снижения температуры Земли». |
| This programme was aimed at understanding the effects of NEO impact on the development and evolution of the Earth. | Цель этой программы заключалась в изучении влияния столкновения с ОСЗ на развитие и эволюцию Земли. |
| The Division also had an Early Warning Branch that dealt with data management and Earth observation and a regional coordination and networking group. | В Отделе имеются также Сектор раннего оповещения, занимающийся управлением данными и наблюдением Земли, и региональная группа координации и сетевой связи. |
| And they called it the United Nations of Earth. | И они назвали его Организация Объединенных Наций Земли. |
| The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
| Earth tones like brown or tan are the go-to. | Допустимы цвета земли, такие как коричневый или желто-коричневый. |