Английский - русский
Перевод слова Earth
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Earth - Земли"

Примеры: Earth - Земли
The human race deserves to be prepared for a world wherein advanced technology would be used to ensure the prosperity and development of humanity and not for the purpose of its destruction and effacement from the face of the earth. Человеческая раса заслуживает того, чтобы быть подготовленной жить в таком мире, где передовая технология использовалась бы для обеспечения процветания и развития человечества, а не в целях его уничтожения с лица земли.
These changes are required globally as part of an interconnected package to maintain and improve the earth's stock of ecological capital, to improve the distribution of income, and to reduce our economic and ecological vulnerability. Эти изменения необходимы на глобальном уровне в качестве части пакета взаимосвязанных мер по сохранению и рациональному освоению экологических ресурсов Земли, по совершенствованию распределения дохода и по уменьшению степени нашей экономической и экологической уязвимости.
"Civilized" man's irrational instinct has made him commit the serious error of thinking he is the only owner of the earth and its wealth and arrogating to himself the right to destroy the lives of other plant and animal species. Руководствуясь своими безрассудными инстинктами, "цивилизованный" человек совершает грубую ошибку, считая, что он является единственным хозяином земли и ее богатств, и присваивая себе право уничтожать жизнь других растительных и животных особей.
The Dutch Centre for Indigenous Peoples held a congress entitled "Voices of the earth: indigenous peoples, new partners, the right to self-determination in practice" in Amsterdam, the Netherlands, in November 1993. В ноябре 1993 года голландский Центр для коренных народов провел конгресс на тему: "Голоса Земли: коренные народы, новые партнеры, право на самоопределение в действии" в Амстердаме, Нидерланды.
Well, you've won this round, Simpson... but I'll grind you into the earth like a bug! Ты выиграл этот раунд схватки, Симпсон, но я сотру тебя с лица земли как клопа.
If we don't fight, there will never be a pinch of earth for us Если мы не будем бороться, то у нас никогда не будет своей земли.
You believe in the work that we've done For the people of the earth empire, right, bolin? Ты же веришь в наше дело на благо граждан Империи Земли, так ведь, Болин?
You'll stand by and watch the ruination of earth? так нам остается ждать разрушения земли?
The essential elements were human resources development, fiscal and trade policies conducive to international trade, structural adjustments and sustainable use of the earth's resources. Речь идет прежде всего о том, чтобы использовать людские ресурсы, проводить финансовую и торговую политику, благоприятствующую международной торговле, предпринять структурную перестройку и разумно использовать ресурсы Земли.
The crucial development challenges for the 1990s continue to be the reinvigoration of world economic growth, the acceleration of the socio-economic development of the developing countries on a sustainable basis and, above all, the eradication of poverty from the face of the earth. Исключительно серьезными проблемами развития в 90-х годах остаются оживление мирового экономического роста, ускорение социально-экономического развития развивающихся стран на устойчивой основе и прежде всего искоренение нищеты с лица земли.
The castle is still rising from the earth... do you see how much it has grown since last year? Замок все время растёт из земли... насколько он вырос с прошлого года?
Concern remains about the apparent scorched earth policies being implemented by all sides, about the number of foreign forces remaining in the theatre and about the issue of prisoner release which is the only act of deliberate non-compliance. Сохраняется обеспокоенность в связи с очевидным проведением всеми сторонами политики "выжженной земли", в связи с количеством иностранных сил, остающихся на театре действий, а также в связи с вопросом об освобождении пленных, который представляет собой единственный случай намеренного невыполнения требований.
Warm and cold ocean and atmospheric currents intersect off the coast and the biosphere is extremely sensitive to any change in the climatic and current systems of the earth. Теплые и холодные океанические и воздушные течения пересекаются в районе прибрежной полосы, а биосфера является крайне чувствительной к любым изменениям в климатической системе и в системе потоков Земли.
While the environment surrounding outer space activities was rapidly changing, the main principles of the Treaty remained valid and useful. 4 October marked the forty-fifth anniversary of the dawn of the space age - the launch of the first artificial earth satellite. Хотя условия, в которых разворачивается космическая деятельность, быстро меняются, главные принципы Договора сохраняют свою действенность и полезность. 4 октября отмечалась сорок пятая годовщина начала космической эры - запуска первого искусственного спутника Земли.
We are conscious of the fact that the established trends of natural renewable and non-renewable resource exploitation and the current patterns of consumption have by far exceeded the earth's carrying capacities; Мы сознаем тот факт, что при сложившихся тенденциях использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов и нынешней структуре потребления, уровень оказываемой нагрузки значительно превышает ассимилирующую способность Земли,
Promote the creation of songs with themes dealing with the importance of protecting the earth and the water and of improving the quality of life of people, especially the poorest. Содействие созданию песен на темы, демонстрирующие важность охраны земли и вод и улучшения качества жизни населения, особенно его наибеднейших слоев.
Today there is increasingly widespread recognition that mountains are fragile ecosystems which are globally important as water towers of the earth, repositories of rich biological diversity, popular destinations for recreation and tourism, and areas of important cultural diversity and heritage. Сегодня все больше признается, что горы являются уязвимыми экосистемами, представляющими важность для всего мира в качестве «водонапорных башен» Земли, хранителей богатого биологического разнообразия, популярных мест отдыха и туризма и районов значительного культурного разнообразия, являющихся достоянием человечества.
The Planetary Society is a non-profit public membership organization whose mission is to inspire the people of earth to explore other worlds and seek other life - through research, education and public participation. Планетарное общество является некоммерческой организацией, построенной по принципу публичного членства и преследующей цель - побуждать население Земли к освоению других миров и поиску других форм жизни - путем проведения научно-исследовательской деятельности, просвещения и обеспечения участия широких кругов общественности.
The Third Assessment Report, has projected that carbon dioxide concentrations and surface temperatures will increase globally, and asserted that the earth's climate system had changed, globally and regionally, with most of the warming observed over the last 50 years attributable to human activities. В третьем докладе по оценке, опубликованном в 2001 году, прогнозируется глобальное увеличение концентраций двуокиси углерода и температуры воздуха у поверхности земли и говорится, что климатическая система земли претерпела изменения в глобальном и региональном масштабах, причем наблюдавшееся за последние 50 лет потепление объясняется преимущественно деятельностью человека.
The experience of the past 60 years has shown the absolute necessity of systematic observations of the earth's atmosphere and increasingly of the oceans and the land surface for weather forecasting. Опыт последних 60 лет показал абсолютную необходимость систематических наблюдений за атмосферой Земли и, еще больше, океанами и наземной поверхностью в целях прогноза погоды.
In the light of the potentially high efficiency of snow in depositing POPs to the earth's surface, improvements in the present approaches at describing the scavenging of both particle-bound and gaseous POPs with snow are needed. С учетом потенциально высокой эффективности снега в осаждении СОЗ на поверхность Земли необходимо усовершенствовать использующиеся в настоящее время подходы к описанию процессов удаления СОЗ в виде частиц и газообразных СОЗ с помощью снега.
For developing countries, the tourism industry can thus offer tremendous growth opportunities, especially as new technologies, like the advent of wireless Internet and low earth orbiting satellites, offer opportunities for leapfrogging into e-commerce. Таким образом, индустрия туризма способна обеспечить развивающимся странам колоссальные возможности для роста, особенно в связи с тем, что новые технологии, подобные беспроводной Интернет-связи и низкоорбитальным спутникам Земли, открывают возможности для прорыва в сферу электронной торговли.
In its resolution XXIII-1, the IOC Assembly recognized that full implementation of the System requires the sustained operation of in situ and space-based systems that are being considered as an integral part of the global earth observations system of systems. В своей резолюции XXIII-1 Ассамблея МОК признала, что для всестороннего формирования Системы требуется устойчивое функционирование систем на местах и систем космического базирования, рассматриваемых в качестве неотъемлемой части глобальной системы систем наблюдения Земли.
Thus the possibility of negotiating a treaty without a strict definition of the term Outer Space, or a definition based on the ability to orbit the earth instead of a given height, should be seriously studied. Таким образом, необходимо серьезно изучить возможность проведения переговоров по договору без строгого определения термина Космического пространства или определения, основанного на способности перемещаться по орбите вокруг земли без фиксирования конкретно ее высоты.
Indigenous peoples's rights to their territories, meaning full ownership of their lands and natural resources above and below the earth and waters, must be fully recognized. Следует обеспечить полное признание прав коренных народов на свои территории, означающих полное право собственности на свои земли и природные ресурсы, находящиеся как на поверхности земли и вод, так и под ними.