| New Mexico - a mailman disappears, the earth splits open. | Нью Мексико - пропал почтальон, появились расколы на земле. |
| Honestly, Oliver, sometimes, I think I was put on this earth for the express purpose of dragging you into the 21st century. | Честно говоря, Оливер, иногда я думаю, что меня высадили на этой Земле для специальных целей перемещения вас в 21-ый век. |
| So, do you have, like, other aliens on this Earth? | И много у вас инопланетян на этой Земле? |
| Melanin, in various forms, has probably been on the Earth a billion years, | Меланин, в разных формах, наверное, просуществовал на Земле до миллиарда лет. |
| No war on the face of the earth is more destructive than the AIDS pandemic. | Ни одна война, прокатившая по земле, не была столь разрушительна, как эпидемия СПИДа. |
| You can talk to Earth Security. | Вы можете поговорить с Земной службой безопасности. |
| With respect to monitoring of the Earth's atmosphere, the Commission could emphasize the importance of: | Что касается мониторинга земной атмосферы, то Комиссия могла бы подчеркнуть важность: |
| The reflected transmitter signals are divided and summed over power, and radio images of the Earth's surface are generated in the form of the distribution of radio brightness. | Отраженные сигналы передатчиков разделяют, суммируют по мощности и формируют радиоизображения земной поверхности в виде распределения радиояркости. |
| A method for predicting earthquakes is proposed for the first time, said method making it possible practicably to establish the time, location and magnitude of an earthquake at any point of the Earth's surface several hours before a tremor. | Впервые предложен способ прогноза землетрясений, позволяющий реально установить время, место и магнитуду землетрясения в любой точке земной поверхности за несколько часов до толчка. |
| A region of the Earth's surface is irradiated with orthogonal probing signals from N transmitters simultaneously, the reflected signals and the direct propagation signals of the transmitters are received and information about the state of each transmitter, the carrier thereof and the propagation medium is extracted. | Участок земной поверхности облучают ортогональными зондирующими сигналами от N передатчиков одновременно, принимают отраженные сигналы и сигналы прямого распространения передатчиков, выделяют информацию о состоянии каждого передатчика, его носителя и среде распространения. |
| Switzerland has attached particular importance to this since the 1992 Earth Summit, both in its own administration and in its policy of international cooperation. | Швейцария придает особое значение этому после проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в 1992 году как у себя в стране, так и в рамках международного сотрудничества. |
| Many will agree that our planet is in crisis, threatened by the consequences of social inequality and injustice, civil and international war, environmental degradation and the increasing inability to successfully manage humanity's impact on the Earth's resource and life-support systems. | Многие согласятся с тем, что наша планета переживает кризис, испытывая на себе последствия социального неравенства и несправедливости, гражданских войн и международных конфликтов, экологической деградации и все большей неспособности успешно регулировать воздействие человеческой деятельности на ресурсы и системы жизнеобеспечения Земли. |
| As you move around in Google Earth, you won't see a screen cluttered with 3D icons. | При перемещении в Google Планета Земля трехмерные значки не отображаются. |
| The most important message transmitted from the 1992 Rio Earth Summit was that without environmental protection durable or sustainable development was impossible, since environment could no longer be separated from development. | Важнейший вывод, вытекающий из решений Встречи на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, заключается в том, что без охраны окружающей среды нельзя обеспечить устойчивое или долгосрочное развитие, поскольку в настоящее время эти два аспекта взаимосвязаны. |
| The concept of the "eco-volunteer" grew out of discussions between UNV and several NGO representatives attending the Earth Summit in 1992. | Концепция "добровольных защитников окружающей среды" зародилась в ходе обмена мнениями между ДООН и представителями ряда НПО, участвовавших во встрече на высшем уровне "Планета Земля" в 1992 году. |
| She is the hopeful lady of my earth. | Она - одна моя надежда в мире. |
| Let everyone's children and grandchildren walk the Earth in peace and safety. | Пусть же дети и внуки каждого из нас шагают по земле в мире и безопасности. |
| We need to advance together in peace, security, stability, development and prosperity in building a better place for all peoples on the Earth. | Мы должны продвигаться вперед вместе - в мире, безопасности, стабильности, развитии и процветании - по пути строительства нового мира для всех народов Земли. |
| The goal of the Charter is to provide civil protection agencies, globally and on request, with various types of space services, including Earth observation data, emergency telecommunications and precise location and navigation data. | Цель Хартии состоит в обеспечении для организаций гражданской обороны во всем мире по их просьбе различных видов космических услуг, включая предоставление данных наблюдения Земли, аварийной связи, данных о точном местонахождении и навигационных данных. |
| It would pursue enhanced cooperation with other space-faring nations in space science and human and robotic space exploration and in the use of Earth observation satellites to support weather forecasting, environmental monitoring and sustainable development worldwide. | Они будут поддерживать широкое сотрудничество с другими космическими державами в области космических наук и человеческих и робототехнических космических исследований, а также в использовании спутников наблюдения за Землей в целях содействия прогнозированию погоды, мониторингу окружающей среды и устойчивому развитию во всем мире. |
| The accumulation of objects in Earth orbit has been increasing steadily in recent years and threatens space systems through the possibility of collisions. | Накопление объектов на околоземной орбите стабильно возрастает в последние годы и угрожает космическим системам возможностью столкновений. |
| Radioisotope systems were initially used on navigational, meteorological and communication satellites in Earth orbit. | Радиоизотопные системы первоначально использовались на навигационных, метеорологических и коммуникационных спутниках на околоземной орбите. |
| More than 8,500 catalogued objects are in Earth orbit. | В настоящее время на околоземной орбите находится более 8500 каталогизированных объектов. |
| Thus some Parties to the Outer Space Treaty of 1967 maintain that the Treaty places no constraints on military activities in the Earth's orbit other than the placement of nuclear weapons or other weapons of mass destruction. | Так, некоторые участники Договора по космосу 1967 года полагают, что Договор никак не ограничивает военную деятельность на околоземной орбите, запрещая лишь размещение в космическом пространстве ядерного оружия или другого оружия массового уничтожения. |
| After leaving the Moon, most lunar meteoroids go into orbit around Earth and eventually succumb to Earth's gravity. | Покинув поверхность Луны, большинство лунных метеоритов оказывалось на околоземной орбите и в конечном счёте падало на поверхность Земли. |
| And I will love you until I take my last breath on this earth. | И я буду любить тебя до своего последнего вздоха на этом свете. |
| I like this guy named Yoo Si Jin the best among all males... living on this earth. | Сейчас мне нравится Ю Си Чжин больше всех мужчин на свете. а еще он меня подстрелил. |
| "Once our trains and troops cross that bridge, nothing on the earth can stop us." | "Как только наши составы и войска пересекут мост, нас ничто на свете не остановит". |
| She guessed figures I'm asking you is there any justice on the Earth? | Угадала 6 цифр из 6, в двух вариантах Я спрашиваю, есть справедливость на свете? |
| One day, it asks to visit Earth. | Больше всего на свете мечтает посетить Землю. |
| In the deployment of the satellite communication earth stations, UNEP works closely with its regional bodies to ensure that, in accordance with its policy to extend its service to the regions, the system will be utilized in the best possible way. | В развертывании наземных станций спутниковой связи ЮНЕП тесно сотрудничает со своими региональными органами, с тем чтобы, в соответствии с политикой ЮНЕП оказывать услуги регионам, обеспечить наиболее эффективное использование системы. |
| For example, it had not recommended acceptance of the request for $370,000 to install two satellite earth stations for the Yugoslavia Tribunal since there was no reason to dismantle existing facilities simply because they belonged to the Department of Peacekeeping Operations. | Например, он не рекомендовал удовлетворять просьбу о выделении 370000 долл. США для установки двух наземных станций системы спутниковой связи для Трибунала по Югославии, поскольку не видел оснований демонтировать существующие объекты лишь по той причине, что они относятся к Департаменту операций по поддержанию мира. |
| In-situ data are all data from sources other than Earth observation satellites. | Все вышеназванные каталоги содержат данные, полученные только из наземных наблюдений. |
| Many space-faring countries plan to invest in expanding launch facilities, refurbishing ground facilities and developing launch vehicles, as well as in satellites for Earth observations, weather forecasting, communications and navigation and positioning. | Многие космические державы планируют вкладывать средства в расширение стартовых комплексов, модернизацию наземных объектов и совершенствование ракет - носителей, а также в спутники, предназначенные для наблюдения Земли, прогнозирования погоды, связи, навигации и определения местоположения. |
| Satellite Earth stations throughout the country | спутниковых наземных станций на территории страны |
| To ensure prosperity and peace for future generations, it is also essential that we take measures to safeguard the earth's ecosystem. | Для достижения процветания и мира для будущих поколений также крайне необходимо принять меры по защите экосистемы Земли. |
| What we are witnessing here is a new partnership, a partnership among the peoples of the world who dread nuclear arsenals and wish to eliminate these hazardous weapons of mass destruction from the face of the earth. | То, чему мы являемся свидетелями в данной связи, является новым партнерством между народами мира, которых ужасают ядерные арсеналы и которые желают ликвидировать с лица Земли это опасное оружие массового уничтожения. |
| Earth will not purchase peace at the price of humiliation! | Земля не будет добиваться мира путем унижения! |
| No ship from Earth has ever penetrated those clouds and viewed, close-up, the surface of this tantalizing world. | Ни один земной корабль никогда не проходил через эти облака и не видел вблизи поверхность этого заманчивого мира. |
| So you've got this highly stylized portrait of something that was not entirely of this earth - it was a portrait of a star. | В итоге создавался высоко стилизованный портрет создания, по сути, не от мира сего - это был портрет Звезды. |
| From conference room 3, the floor sound was transmitted, using cables, codecs and modems installed in the satellite earth station at Headquarters, to the satellite, where it was looped and sent back by the same means to the interpreters working in conference room 6. | Из зала заседаний З выступление оратора передавалось с использованием кабелей, кодеров-декодеров и модемов, установленных на спутниковой наземной станции в Центральных учреждениях, на спутник, где сигнал закольцовывался и отсылался обратно с использованием тех же самых средств устным переводчикам, работавшим в зале заседаний 6. |
| The relocation of the satellite Earth station operations, activities and functions will result in an effective consolidation of the technical and operational support processes associated with the provision of services to field operations supported by the Infrastructure Management Service. | Перемещение операций, мероприятий и функций наземной станции спутниковой связи приведет к эффективному укреплению процессов технической и оперативной поддержки, связанных с предоставлением услуг полевым операциям при поддержке Службы управления инфраструктурой. |
| It is expected that, as a result of the second satellite earth station coming on line, the cost of the Inmarsat A will be $7,500 less per unit per month. | Предполагается, что в связи с введением в эксплуатацию второй наземной станции спутниковой связи ежемесячные расходы на Инмарсат А сократятся на 7500 долл. США на одну оконечную станцию в месяц. |
| Support and maintenance of a satellite network with one 7.3-metre earth station hub to provide voice, fax, video and data communications, as well as 44 very small aperture terminals across the Mission | Поддержка и обслуживание сети спутниковой связи, состоящей из узловой наземной станции с рабочим диапазоном 7,3 метра и обеспечивающей телефонную и факсимильную связь, видеосвязь и передачу данных, и 44 терминалов узкополосной связи по всему району Миссии |
| The experience of the past 60 years has shown the absolute necessity of systematic observations of the earth's atmosphere and increasingly of the oceans and the land surface for weather forecasting. | Опыт последних 60 лет показал абсолютную необходимость систематических наблюдений за атмосферой Земли и, еще больше, океанами и наземной поверхностью в целях прогноза погоды. |
| This could be provided by building up earth mounds, providing drainage ditches, protective bunds etc. | Это может быть обеспечено посредством устройства земляных насыпей, дренажных канав, защитных дамб и т.д. |
| Rehabilitation of 3 Earth dams and 1 water reservoir | Восстановление З земляных дамб и 1 водного резервуара |
| The cleaning of irrigation canals, the construction of new canals and dams and the lining of earth irrigation and drainage canals have resulted in significant land reclamation and the provision of more water for irrigation and livestock, and has also increased agricultural production. | Благодаря очистке ирригационных каналов, строительству новых каналов, новых дамб и обработке стен земляных ирригационных и сточных каналов удалось обеспечить рекламацию существенных участков земли и добиться увеличения объема ирригационных вод и воды для скота, а также позволило повысить производительность в сельском хозяйстве. |
| They live in nests made of earth that can be up to 1.5 m tall and can contain tens of thousands of individuals. | Обитают в земляных гнёздах, которые могут достигать 1,5 метров в высоту и содержать десятки и сотни тысяч особей, до нескольких миллионов. |
| According to the report, IDF was preventing patients from receiving vital medical attention by setting up roadblocks made up of mounds of earth or concrete blocks placed across the road, or with roadblocks manned constantly by IDF soldiers. | Судя по докладу, ИДФ препятствуют получению пациентами жизненно важной медицинской помощи путем возведения на дорогах заграждений в виде земляных насыпей или из бетонных блоков или путем установления дорожных застав, на которых постоянно находятся солдаты ИДФ. |
| Natural resources such as soil and water are part of the earth's life support system and, if destroyed, cannot be replaced (with rare exceptions, and at high cost). | Такие природные ресурсы, как почва и вода, являются частью системы жизнеобеспечения планеты, и в случае их уничтожения они не поддаются восстановлению (за редкими исключениями и ценой огромных затрат). |
| Subject is commonly referred to as Soil, Dirt or Earth. | Предмет обычно упоминается как Почва, Грязь или Земля. |
| Most often, except for at-location chemical stabilization, recourse is had to excavation whereby the entire contaminated soil is excavated and stored in appropriate facilities or only a part of it is dug up and replaced by pure earth. | Чаще всего, помимо химической стабилизации на месте, прибегают к выемке, когда вся зараженная почва удаляется и хранится на соответствующих объектах или же только часть ее выкапывается и заменяется чистым грунтом. |
| The Earth's temperature is rising; tectonic plates are shifting; and lands are drying up. | Температура на Земле повышается; тектонические плиты сдвигаются; почва высыхает. |
| The combats were so violent there, that the soil is full of shells, and the earth itself has become uncultivable. | Битвы там были такими яростными, что земля была полна снарядов, и сама почва стала непригодной для возделования. |
| Tenor has performed several times with the avant-garde big band Flat Earth Society. | Джими несколько раз выступал с Avante Guarde big band Flat Earth Society. |
| Through that project, a series of "before" and "after" satellite images of the Earth's changing environment was presented to over 100 million Google Earth users worldwide. | Благодаря этому проекту свыше 100 миллионов пользователей услугами программы Google Earth во всем мире смогли ознакомиться с серией спутниковых снимков изменения окружающей среды на Земле, построенной по принципу "до и после". |
| To the Nines was recorded, mixed and mastered in less than a month under the leadership of longtime friend and producer Tue Madsen (Earth Crisis, The Haunted, Heaven Shall Burn) at AntFarm Studios in Aarhus and was released by Napalm Records. | То the Nines был записан, микширован и сведен меньше чем за месяц при поддержке продюсера Tue Madsen, а также групп (Earth Crisis, The Haunted и Heaven Shall Burn) в AntFarm Studios в Орхусе и был впоследствии выпущен под лейблом Napalm Records. |
| Their debut-album Earth Magick was recorded in 2004 by Low Frequency Records. | Их дебютный альбом Earth Magick («Магия Земли») был записан в 2004 году на Low Frequency Records. |
| The titles of each track were borrowed from passages on the Arctic and Antarctic in David Attenborough's The Living Planet: A Portrait of the Earth, the accompanying book to his 1984 BBC nature documentary series The Living Planet. | Названия каждого трека связано с пассажами об Арктике и Антарктике в книге Дэвида Аттенборо The Living Planet: A Portrait of the Earth, сопровождавшей выход его телесериала The Living Planet на канале BBC в 1984 году. |
| Plasma impacting the Earth's magnetic field. | Плазма столкнулась с магнитным полем Земли. |
| He has re-entered the Earth's atmosphere and the g-forces should be building up. | Она заново вошёл в атмосферу земли, и перегрузка нарастает. |
| What is needed is a corpus of Earth law integrating modern science and ethical awareness of our moral responsibilities as humans. | Необходимо разработать свод законов о правах Земли на основе современных научных знаний и понимания этических норм и моральной ответственности человека. |
| It follows that the Earth's biosphere is a common heritage of all of life, of which humankind is the guardian. | Далее мы имеем биосферу Земли как общее наследие всего живого, и человечество выступает ее хранителем. |
| The protection of the Earth and outer space was a collective responsibility because any form of pollution or damage affected everyone negatively, despite the perception that nuclear technology was an issue primarily affecting developed countries. | Защита Земли и космического пространства является коллективной ответственностью потому, что любая форма загрязнения или ущерба негативно воздействует на каждого человека вопреки бытующему мнению о том, что ядерные технологии - это проблема, которая касается только развитых стран. |
| Nine planets including the earth are moving around the sun. | Девять планет, включая Землю, крутятся вокруг Солнца. |
| They invaded Earth, forcing people to dance in the first game. | Они вторглись на Землю, заставляя людей танцевать. |
| Lucifer came to Earth in the guise of a serpent. | Люцифер пришёл на Землю в виде змия. |
| We are creating maps to save the Earth! | Мы создаём карты, чтобы спасти Землю! |
| While Samantha was used by Pluto to turn Earth into a realm of the dead, Lorelei was found by the Defender Nighthawk, who believed she was the real Valkyrie and made her a Defender, though she never spoke. | В то время как Саманта использовала Плутона, чтобы превратить Землю в царство мертвых, Лорелея была найдена Защитником Ночным Ястребом, который считал, что она настоящая Валькирия и сделала её Защитником, хотя она никогда этого не говорила. |
| I first proposed, in the early 1990s, that mycelium is Earth's natural Internet. | Сперва, в начале 1990-х, я предположил, что мицелий - это естественный Интернет планеты Земля. |
| UNEP, in compliance with paragraph 4 of decision 20/1, is following the full participatory assessment process to prepare a third GEO report for publication in 2002, prior to the next Earth Summit, to be held later that year. | В соответствии с пунктом 4 решения 20/1 ЮНЕП, следуя процессу оценки с широким кругом участников, подготовит третий доклад по ГЭП, который должен быть опубликован в 2002 году, до следующей встречи на высшем уровне "Планета Земля", которая состоится позднее в том же году. |
| It will therefore be important, taking into account the evaluation of these principles at the 2002 Earth Summit, to make these methodologies and technologies more accessible to all countries. | Поэтому с учетом оценки указанных принципов в ходе предстоящей в 2002 году Встречи на высшем уровне "Планета Земля" важно улучшить доступ к этим методологиям и технологиям для всех стран. |
| Not that the earth under their feet. | Не та земля под ногами. |
| Green Earth Organization Handicap International | Организация «Зеленая планета Земля» |
| And, like a good farmer, we must manage the earth and its resources so that they will benefit not only present but also future generations. | И как хороший фермер мы должны управлять землей и ее ресурсами, с тем чтобы они служили на благо не только нынешнему, но и грядущим поколениям. |
| Within the Sentry system, the possible future orbits of an object are examined and Earth impact probabilities computed for specific future dates. | В рамках системы Sentry изучаются возможные будущие орбиты объекта и рассчитывается вероятность столкновения с Землей в какие-либо конкретные будущие даты. |
| (a) Countries must enhance support for long-term observations of the Earth and climate system, thus enabling the global environmental observing systems, including the Global Climate Observing System, to become fully operational, and the Global Earth Observation System of Systems to be implemented; | а) странам следует усилить поддержку в отношении долгосрочного наблюдения за Землей и климатом, что позволит на полную мощность использовать глобальные системы наблюдений за окружающей средой, включая Глобальную систему наблюдений за климатом, и внедрить глобальную систему систем наблюдения Земли; |
| We have rooms over and under the earth, predestined for work in silence, for festivities, for music and painting and a colourful live with children. | В пансионе есть комнаиы над и под землей, что идеально для контрольных работ в тишине, проведения праздников, занятий музыкой и живописью, а также для проведения отпуска с детьми. В нашем пансионе 8 комнат с каминами и хорошим видом. |
| Canst work i' the earth so fast? | Как скор ты под землей! |