| There are unorganized heavens close to or on the earth. | Существуют неорганизованные небеса, находящиеся близко к земле или на её поверхности. |
| We owe our bodies and lives to the earth, so pagans give thanks with what is most vital to us. | Мы должны наши тела и жизни земле, так язычники благодарят с тем, что наиболее важно для нас. |
| 1.3 billion years ago, Earth had just managed to evolve multicellular life. | 1,3 миллиарда лет назад на Земле только что зародилась многоклеточная жизнь. |
| Respect for the Earth. | Отдаю дань уважения Земле. |
| I care about our precious Earth. | Я забочусь о нашей прекрасной Земле |
| The space segment contains the satellites, which act as nodes in space, routing the communication signal from an Earth terminal to either a final or an intermediate destination point on the Earth's surface. | Космический сегмент состоит из спутников, которые выполняют роль коммуникационных узлов в космическом пространстве, направляющих коммуникационный сигнал из терминала на Земле в другую конечную или промежуточную точку на земной поверхности. |
| When combined with our highly developed technology, that paradigm is leading us beyond the capacity of the Earth system, and it is simply not sustainable. | В сочетании с нашей высокоразвитой технологией эта парадигма выталкивает нас за пределы возможностей земной системы, и такой курс просто не может быть устойчивым. |
| How did that old Earth song go? | Как поётся в той старой земной песне? |
| For comparison, the mean radius of the Earth's orbit, 1 AU, is 4.82×10-6 parsecs. | Для сравнения, средний радиус земной орбиты, 1 а. е., составляет 4,82×10-6 парсек. |
| The availability of current Earth observation images featuring the visible land characteristics of a region could be of paramount importance when providing emergency services related to health in the presence of a pending hazard threatening a population or following a natural disaster. | Наличие и доступность текущих, полученных посредством наблюдений Земли, изображений особенностей видимых характеристик земной поверхности региона может иметь огромное значение при предоставлении услуг экстренной медицинской помощи в условиях надвигающейся опасности, угрожающей населению, или после стихийного бедствия. |
| The earth is not a star but a planet. | Земля - это не звезда, а планета. |
| This planet is estimated to be between three and four times as massive as the earth, and as such it is too small to be a gas giant. | Предполагалось, что эта планета в три-четыре раза массивнее Земли, но при этом слишком мала, чтобы быть газовым гигантом. |
| All versions of Google Earth can measure with Line or Path. | Все версии Google Планета Земля могут выполнять измерение с помощью линии или пути. |
| More than ten years after the Earth Summit and two years after the 2002 Johannesburg Summit, the destruction of the environment was continuing at the global level. | Г - н Сулама отмечает, что по прошествии более десяти лет со времени проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля» и спустя два года после Йоханнесбургской встречи на высшем уровне 2002 года разрушение окружающей среды во всемирном масштабе продолжается. |
| The world recognizes the historical responsibility that we assume towards future generations to preserve a sound global environment, in compliance with the principles adopted by the Earth Summit. | Мир признает историческую ответственность перед будущими поколениями, ради которых мы обязаны сохранить здоровую глобальную окружающую среду в соответствии с принципами, принятыми на Встрече на высшем уровне "Планета Земля". |
| Her flesh may be dead, but her spirit, whether on this earth or beneath it, still exists. | Плоть хоть и мертва, но её дух, в этом мире или под ним, ещё жив. |
| This image, our home, our Earth, one people in one world. | На этом изображении наш дом, наша Земля, единый народ в едином мире. |
| Now the situation in the world is going to change for you and me, for everyone on this Earth. | Ситуация в мире скоро изменится - для меня, для вас, для всех на Земле. |
| The opening concert of 43rd "Dimitria Festival" took place in the Earth Theatre with the voice and the presence of the bigger internationally diva of Opera, Dame Kiri Te Kanawa. | Вступительный концерт 43-их Культурных Торжеств «Димитрия» был дан в Театре Земли голосом и сценическим присутствием крупнейшей в мире оперной дивы - Даме Кири Те Канава. |
| Then, since this earth affords no joy to me... but to command, to check... to o'erbear such as are of better person than myself... | Но раз иной нет радости мне в мире, как притеснять, повелевать, царить над теми, кто красивее меня, |
| On-orbit satellite servicing and active debris removal are part of an emerging category of future on-orbit activities that are critical for taking the next leap in our use of Earth orbit. | Частью формирующейся категории будущей орбитальной деятельности являются обслуживание спутников на орбите и активное удаление мусора, которые имеют важнейшее значение для следующего скачка в использовании околоземной орбиты. |
| The increasing number of countries and private operators operating space systems and the growing amounts of space debris raise important questions about continuing to operate spacecraft in Earth orbit over the long term. | В связи с ростом числа стран и частных операторов, эксплуатирующих космические системы, и увеличением объема космического мусора возникают серьезные вопросы в отношении дальнейшей эксплуатации космических аппаратов на околоземной орбите в долгосрочном плане. |
| On the other hand, the relative velocities of objects in the geostationary orbit are much lower than in the low Earth orbit (LEO). | С другой стороны, относительные скорости объектов на геостационарной орбите намного меньше, чем скорости объектов, находящихся на низкой околоземной орбите. |
| Although its short-term objective was to provide a laboratory for scientific and applied research, the station would ultimately help to develop procedures and technologies for space exploration beyond low Earth orbit. | Хотя в краткосрочной перспективе станция призвана служить лабораторией для проведения научных и прикладных исследований, ее эксплуатация в конечном счете будет способствовать разработке процедур и технологий для космических исследований не только на низкой околоземной орбите. |
| (e) Contribute to the receipt of and recording in the Register of additional information concerning space objects on the appropriate registries and information on objects that are no longer in Earth orbit, | е) способствует получению и регистрации в Реестре дополнительной информации о космических объектах, занесенных в соответствующие регистры, и информации об объектах, которые более не находятся на околоземной орбите, |
| Lay not up for yourself treasures upon earth... where moth and rust do corrupt. | "Не собери... больших сокровищ на этом свете, где моль и ржа истребляют". |
| He stated that the views Spears expresses in the series suggest that she is "someone who believes they're the only person on the face of the earth". | Он заявил, что взгляды Спирс, выраженные в сериале предполагают, что она «верит в то, что самая единственная и неповторимая на свете». |
| There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. | Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам. |
| She guessed figures I'm asking you is there any justice on the Earth? | Угадала 6 цифр из 6, в двух вариантах Я спрашиваю, есть справедливость на свете? |
| May all the ascended beings, the bodhisattvas and saints and all those who have walked the surface of the earth in the light of eternal truth, come to the aid of our beloved sister, Julian. | Пусть все существа обитающие выше, все бодхисатвы и святые и все, кто ходят по тверди земной в свете вечной истины, придут на помощь к нашей возлюбленной сестре Джулиан. |
| Decommissioning of all satellite earth stations in UNFICYP and replacement by more cost-effective terrestrial leased lines | Вывод из эксплуатации всех наземных станций спутниковой связи в составе ВСООНК и их замена более эффективными с точки зрения затрат арендованными наземными линиями связи |
| Once these Earth stations have been installed, the communications requirements for each peace-keeping mission could be drastically reduced. | После установки этих наземных станций ассигнования на связь для каждой миссии по поддержанию мира могут сократиться значительно. |
| The European Union will also give priority at this session to measures to deal with the menace of the indiscriminate use of anti-personnel landmines. Today, there are over 110 million landmines in our earth, mostly in developing countries. | Европейский союз в ходе текущей сессии будет также уделять большое внимание мерам по ликвидации опасности неизбирательного применения противопехотных наземных мин. Сегодня на нашей планете заложено более 110 млн. наземных мин, главным образом в развивающихся странах. |
| The strategic direction outlined in that report was that the best approach to providing transmission facilities for the network, both technically and economically, was to use United Nations-owned Earth stations and satellite transponder capacity leased directly from INTELSAT. | Изложенное в этом докладе стратегическое направление заключалось в том, что наилучшим способом обеспечения сети передающими устройствами как с технической, так и с экономической точек зрения было бы использование принадлежащих Организации Объединенных Наций наземных станций и каналов спутникового приемопередатчика, арендуемых непосредственно у ИНТЕЛСАТ. |
| The approved upgrade includes the installation of two Earth stations and related equipment at these duty stations, and the Secretary-General intends to proceed with these installations. | Утвержденные работы по модернизации включают в себя установку в этих местах службы двух наземных станций и смежного оборудования, и Генеральный секретарь намерен претворить эти проекты в жизнь. |
| A few centuries ago, the world's best scientists were convinced that the earth was flat. | Несколько веков назад лучшие ученые мира верили, что земля плоская. |
| The first clear photographs of the Earth taken in preparation for that mission caused the people of the world to view Earth in a new way - as a "blue marble" in the vastness of space, a single environment with unique and overwhelming significance to mankind. | Первые четкие фотографии Земли, сделанные в ходе подготовки к этой миссии, позволили людям всего мира увидеть Землю по-новому - как "голубой мрамор" в огромных просторах космоса, единственную среду с ее уникальным и огромным значением для человечества. |
| A radio wave network, supplemented by mechanisms indicating the state of the earth's surface in several countries and by the exchange of data among all countries, seemed to be particularly promising in that regard. | Весьма перспективной является концепция глобальной международной радиоволновой системы прогноза землетрясений с системами отображения состояния поверхности планеты в ряде стран с последующим обменом информацией со всеми странами мира. |
| Shiba Kokan's world map, published in 1792 in two hand-drawn sheets, shows in the surrounding diagrams the Copernicus figures of earth, sun and moon, which his accompanying book explained with more diagrams. | Карта мира труда Сиба Кокана опубликована в 1792 году в двух рукописных листах, показывает в окружающих диаграммах рисунки Коперника с Землей, Солнцем и Луной. |
| Various scientists have speculated that the Solar System's path through the galaxy is a factor in the periodicity of mass extinctions observed in the Earth's fossil record. | Многие учёные считают, что прохождение Солнечной системы сквозь галактику влияет на периодичность массовых вымираний животного мира в прошлом. |
| The increased estimates are mainly attributable to the need to replace the central earth station antenna, which is the main communications link for the Mission. | Увеличение сметных расходов главным образом обусловлено необходимостью замены центральной антенны наземной станции, которая служит для Миссии основным средством связи. |
| With the installation of the United Nations earth station, the point of presence project has been changed from Brindisi, Italy, to New York and will be completed in 2003. | После установки наземной станции Организации Объединенных Наций проект «точки присутствия» был перенесен из Бриндизи, Италия, в Нью-Йорк и будет завершен в 2003 году. |
| The commissioning of the satellite earth station, initially scheduled in July 2002, was still incomplete, owing to defects in the civil works for the antenna foundation. | Несмотря на то, что ввод в действие наземной станции спутниковой связи первоначально планировалось осуществить в июле 2002 года, строительство станции еще не закончено из-за недоделок, допущенных при подготовке площадки под основание антенны. |
| Communications A reduction in the overall cost of commercial communications owing to the activation of the second satellite Earth station | Сокращение общей суммы расходов на коммерческую связь связано с введением в эксплуатацию второй наземной станции спутниковой связи |
| Support and maintenance of a satellite network consisting of 1 Earth station hub to provide voice, fax, video and data communications to 9 team sites and the Tindouf Liaison Office | Эксплуатационно-техническое обслуживание сети спутниковой связи, состоящей из 1 узловой наземной станции, для обеспечения речевой, факсимильной, видео- и цифровой связи с 9 опорными пунктами и Отделением связи в Тиндуфе |
| There are some 550 such obstacles to freedom of movement, comprising over 80 manned checkpoints and some 470 unmanned locked gates, earth mounds, concrete blocks and ditches. | В настоящее время создано приблизительно 550 таких объектов, препятствующих свободе передвижения, включая более 80 постоянных контрольно-пропускных пунктов и около 470 автоматически запираемых ворот, земляных насыпей, бетонных блоков и траншей. |
| Rehabilitation of 3 Earth dams and 1 water reservoir | Восстановление З земляных дамб и 1 водного резервуара |
| The cleaning of irrigation canals, the construction of new canals and dams and the lining of earth irrigation and drainage canals have resulted in significant land reclamation and the provision of more water for irrigation and livestock, and has also increased agricultural production. | Благодаря очистке ирригационных каналов, строительству новых каналов, новых дамб и обработке стен земляных ирригационных и сточных каналов удалось обеспечить рекламацию существенных участков земли и добиться увеличения объема ирригационных вод и воды для скота, а также позволило повысить производительность в сельском хозяйстве. |
| The two bulldozers then crossed 10 metres past the fence and proceeded to move earth. | Затем оба бульдозера продвинулись на 10 метров вперед от ограждения и приступили к проведению земляных работ. |
| They live in nests made of earth that can be up to 1.5 m tall and can contain tens of thousands of individuals. | Обитают в земляных гнёздах, которые могут достигать 1,5 метров в высоту и содержать десятки и сотни тысяч особей, до нескольких миллионов. |
| The earth, the ground beneath our feet, was bio-programmed to attack. | Земля, почва у нас под ногами была биологически запрограммирована на атаку. |
| Natural resources such as soil and water are part of the earth's life support system and, if destroyed, cannot be replaced (with rare exceptions, and at high cost). | Такие природные ресурсы, как почва и вода, являются частью системы жизнеобеспечения планеты, и в случае их уничтожения они не поддаются восстановлению (за редкими исключениями и ценой огромных затрат). |
| Subject is commonly referred to as Soil, Dirt or Earth. | Предмет обычно упоминается как Почва, Грязь или Земля. |
| Subject is most commonly referred to as soil, dirt, or earth. | Известно под названием "почва", "грунт" или "земля". |
| The earth there must really appeal to them. | Наверное, здесь подходящая почва для них. |
| Google Earth is provided free of charge for personal use. | Google Earth может быть бесплатно использован для частных нужд. |
| Shinobi was showcased at Electronic Entertainment Expo (E3) 2002 together with other prominent Sega titles such as Crazy Taxi 3: High Roller, ToeJam & Earl III: Mission to Earth, and Panzer Dragoon Orta. | Shinobi впервые демонстрировалась на выставке Electronic Entertainment Expo в 2002 году, наряду с другими играми от Sega: Crazy Taxi 3: High Roller, ToeJam & Earl III: Mission to Earth и Panzer Dragoon Orta. |
| Wiki Loves Earth (WLE) is an annual international photographic competition held during the month of May, organised worldwide by the Wikipedia community members with the help of local Wikimedia affiliates across the globe. | Вики любит Землю (в оригинале на англ. Wiki Loves Earth или сокращённо WLE) - ежегодный международный конкурс фотографии, который проводится в мае-июне, организованный во всём мире членами сообщества Википедии при поддержке местных филиалов фонда Викимедиа. |
| And I thought, "Why not take this and connect it to my digital scan data and have Google Earth for my body?" | И я подумал: "Почему бы не взять это и не внести туда данные моего сканирования, чтобы получить Google Earth моего тела?" |
| After installing Google Earth, you can click on the link at the top of this page to get real time AIS data. | Иначе нажмите на ссылку выше, чтобы увидеть местонахождения судов в Google Earth. |
| We have been receiving messages from Earth for 50 years. | Мы получаем послания с земли около 50 лет. |
| And we're ten miles above Earth in a starship. | А мы находимся в десяти милях от Земли, на борту космического корабля. |
| Of course, this cannot be achieved without the elimination of the inequalities that are present in every country of the Earth, underdeveloped as well as developed. | Конечно, этого нельзя достичь без ликвидации неравенства, присутствующего в каждой стране земли, как в развивающейся, так и в развитой. |
| Some delegations expressed the view that all relevant information related to the re-entry of space debris into the Earth's atmosphere should be reported diligently and expeditiously to countries that might be affected. | Некоторые делегации высказали мнение, что вся соответствующая информация, касающаяся возвращения фрагментов космического мусора в атмосферу Земли, должна надлежащим образом и в кратчайшие сроки доводиться до сведения стран, которые могут пострадать в результате этого. |
| Civil conflict further degrades the Earth's life support systems - the atmosphere, land and oceans - adding to the threats to human security brought on by violent conflict. | Гражданские конфликты приводят к дальнейшей деградации систем жизнеобеспечения Земли - атмосферы, почвы и океанов, - усиливая угрозы безопасности человека, возникающие в результате конфликтов с применением силы. |
| Captain Britain was sent to an alternate Earth, known as Earth-238, by Merlyn. | Капитан Британия был отправлен Мерлином на альтернативную Землю, известную как Земля-238. |
| The gaseous envelope surrounding the Earth. | «Газовая оболочка, окружающая Землю. |
| When the entity tries to return to Earth via the mind of the Ancient One, his disciple Doctor Strange is forced to kill him to prevent this. | Когда субъект пытается вернуться на Землю через разум Древнего, его ученик Доктор Стрэндж вынужден убить его, чтобы предотвратить это. |
| First woman on the moon, saved the Earth from itself, and, rather bizarrely, she becomes President of the United States! | Первая женщина на луне, спасшая Землю от неё самой, и, довольно странно, она стала президентом США |
| Their bodies were loaded on a truck and driven to a farm north of the city where they were fed into mechanical choppers and ground into the earth. | Затем их тела свалили на грузовик и отвезли на ферму на севере города, где разрубили на куски с помощью механических кормоизмельчителей и закопали в землю . |
| Sixty NGO's represented by 70 persons from 50 countries met in Copenhagen to discuss the Earth Summit 2002 Forum identified the main thematic areas for countries and regions to focus on in the CSO preparations for the WSSD. | 70 человек, которые представляли 60 неправительственных организаций из 50 стран, собрались в Копенгагене для обсуждения вопросов подготовки Всемирной встречи на высшем уровне «Планета Земля» 2002 года. |
| We understand that the Earth and humanity are part of a vast evolving universe, sharing the same destiny and threatened by destruction as a result of the irresponsibility and recklessness of human beings. | Мы понимаем, что Земля и человечество являются частью обширного, динамичного мироздания и имеют общую судьбу, которая находится под угрозой в результате безответственности и безразличия со стороны человека. |
| The earth swallowing up our unclean. | Земля поглотит наши нечистоты. |
| Quit it, Earth. | Слышь, Земля, заканчивай уже! |
| Chrisjen, if you're listening, you taught me, you drilled it into my head, that Earth must come first. | Это ты меня научила, вбила мне в голову, что Земля прежде всего. |
| The need for regional cooperation to establish a regional earth observation satellite constellation was highlighted. | Подчеркивалась необходимость регионального сотрудничества по вопросам создания регионального созвездия спутников для наблюдения за Землей. |
| Earth observation from space is a valuable technological tool for understanding the Earth. | Наблюдение за Землей из космоса является ценным техническим инструментом, позволяющим понимать процессы, происходящие на планете. |
| And while our continued friendship with Earth is not contingent on that, it is preferred. | И хотя наша длительная дружба с Землей не зависит от этого, это предпочитается. |
| This is important as metal-rich asteroids can cause far more damage during impact with Earth than other asteroid types. | Это важно, поскольку такие астероиды при столкновении с Землей могут причинить намного больший ущерб, чем астероиды других типов. |
| Those objects for which an Earth impact cannot yet be ruled out are automatically submitted to the Sentry system for further risk analysis. | Информация о тех объектах, столкновение которых с Землей не может быть исключено, автоматически направляется в систему Sentry для дальнейшего анализа рисков. |