If a billion people across the Earth and in my own country must be burned to prove it then my worthiness as a Kim will be demonstrated! | Если миллиард человек по всей Земле и в моей собственной стране должны сгореть, чтобы это доказать тогда моё достоинство как одного из Кимов будет продемонстрировано! |
So what we think, as Earth scientists, is species are going to have to migrate with climate change from the east in Brazil all the way west into the Andes and up into the mountains in order to minimize their exposure to climate change. | Мы, как исследователи в области наук о Земле, считаем, что видам придётся переселяться из-за изменения климата из восточной части в Бразилии, преодолевая весь путь на запад, к Андам и выше в горы для того, чтобы уменьшить воздействие на них изменения климата. |
Mandhata (मान्धाता), who is said to have ruled the entire earth during the Vedic period, and defeated the Indra-head of Devatas. | Она предназначена обнимать собою всех людей, где бы они ни обитали на земле; по времени. |
Using the computer running their simulations ("Extremis"), the Monks show that the Earth will become lifeless within a year. | Пришельцы посредством компьютерных симуляций показывают, что через год на Земле не останется жизни. |
Originating from Terra (Earth), it is an interstellar crusade that claims the galaxy as the rightful domain of Humankind, and aims to reunite the multitude of scattered human colonies remaining from earlier space exploration under the domain of an "Imperium of Man". | Начавшись на Терре (Земле), межзвездный крестовый поход ставит целью подчинение всей галактики как принадлежащей по праву владения Человечеству и стремится воссоединить множество разрозненных человеческих миров и колоний под властью «Империума Человечества». |
It's time to find Senator Travers' earth certificate and put an end to this nonsense. | Пора найти Земной сертификат сенатора Траверса, и положить конец этому абсурду. |
Most of the world's caves are found within it and it covers nearly 10 percent of the earth's surface. | Большинство пещер в мире найдены в его залежах. Известняк покрывает около 10% земной поверхности. |
It's called "Earth Crust Displacement Theory" | Об этом и говорила "теория сдвига Земной коры" |
Vent ecosystems are therefore ultimately powered by heat from the earth's mantle. | Таким образом, жерловые экосистемы питает в конечном счете тепло земной мантии154. |
ESCAP will promote and conduct in future years, when resources become available, a regional research project on the utilization of the Advanced Earth Observing Satellite-II and the Advanced Land Observing Satellite data for applications related to Earth's environment. | В ближайшие годы ЭСКАТО планирует организовать и, когда будут получены необходимые ресурсы, осуществить региональный проект исследований по использованию данных, получаемых с усовершенствованного спутника наблюдения Зем-ли-II и усовершенствованного спутника наблюдения суши, для практических целей, связанных с мониторингом земной среды. |
Similar to custom layers in Google Earth, some team-oriented multi-player games, such as Age of Empires II or Empire Earth, allow players to draw temporary lines, signals or markings on the mini-map for others to see. | Подобно пользовательским слоям в «Google Планета Земля», в некоторых командно-ориентированных многопользовательских играх, например, Age of Empires II или Empire Earth, игроки могут рисовать на мини-картах временные линии, сигналы или пометки, видимые для других игроков. |
Google Earth cannot place any address that contains a P.O. box. | Google Планета Земля не может помещать адреса, которые содержат поле P.O. |
At the 1992 Earth Summit, Governments had adopted a programme of action for sustainable development worldwide. | В ходе Встречи на высшем уровне "Планета Земля" правительства приняли глобальную программу действий в целях устойчивого развития. |
The commemoration, next year, of the twentieth anniversary of the first Earth Summit on sustainable development will be devoted to forests. | В следующем году совещание, связанное с двадцатой годовщиной с момента проведения первой Встречи на высшем уровне "Планета Земля", будет посвящено проблеме лесов. |
The international community at large has displayed a greater willingness to address environmental threats on a global basis as was demonstrated at the Earth Summit in June 1992 by the signing of important conventions in the areas of climate change and biodiversity. | Международное сообщество в целом проявляет большую готовность заниматься устранением угроз экологического характера на глобальной основе, что было продемонстрировано в июне 1992 года на Всемирной встрече на высшем уровне "Планета Земля", где были подписаны важные конвенции, касающиеся изменения климата и биологического разнообразия. |
Nothing of this earth can kill me. | И ничто в этом мире не может меня убить. |
I mean, someone as evolved as you, that's exactly who should be a parent on this earth. | Именно кто-то настолько развитый, как ты, должен в этом мире быть родителем. |
If the current pace continues, the goal of reducing by half the number of hungry people in the world by 2015 will only be met in 2050, and even then, there will still be more than 400 million hungry people on the face of the earth. | Если нынешние темпы сохранятся, то цель сокращения вдвое числа голодных в мире к 2015 году будет достигнута лишь в 2050 году, и даже тогда на лице Земли все равно будет более 400 миллионов голодных людей. |
Throughout the world, humankind has become increasingly aware that the ways of our present civilization despite all its material progress have not always been beneficial for the Earth or her peoples. | Во всем мире люди все в большей мере осознают, что образ жизни современной цивилизации, несмотря на все ее достижения в материальной области, не всегда был благоприятен для Земли или ее людей. |
We call for a reconsideration of the governance structures that leave us with vast chasms of inequality and unsustainability in the world, and we wish to all a happy International Earth Day. | Мы призываем заново продумать те структуры управления, из-за которых мы страдаем от масштабного неравенства и экологической ненадежности в мире, и мы желаем всем приятно отметить Международный день Земли. |
Astronauts in Earth orbit have remained in microgravity for up to a year and more at a time. | На околоземной орбите космонавты находятся в условиях микрогравитации до года и более. |
Operate the satellite at a very low Earth orbit, i.e. below 250 kilometres | Проведение операций со спутником на очень низкой околоземной орбите, т.е. ниже 250 километров |
Telescopes in orbit around the Earth can detect light from the furthest parts of space, like X-rays and gamma rays. | Телескопы на околоземной орбите способны обнаружить свет из самых дальних уголков космического пространства, такой как рентгеновское излучение и гамма-излучение. |
Under the terms of the agreement, American astronauts will log a cumulative two years in Earth orbit aboard the Mir station. | По условиям соглашения, американские астронавты проведут в общей сложности два года на борту станции "Мир", находящейся на околоземной орбите. |
During the period 1990-1996, a total of 28 upper stages-an average of four per year-associated with 10 different vehicle types broke up in Earth orbit. | В период 1990-1996 годов на околоземной орбите разрушилось в общей сложности 28 верхних ступеней различных типов ракет - в среднем по четыре в год. |
That of all things upon the earth he hated Your person most, | Как ненавидит он тебя превыше всех на свете. |
And I could climb the mast to let everyone know, also the last person on the face of the earth, shout until I no longer have a voice. | И я могла бы залезть на мачту и прокричать это, чтобы услышали все до последнего человека на свете, даже если я потеряю голос. |
And then it sings... more sweetly than any other creature on the face of the earth. | А потом она поет... песню, красивее которой нет ничего на свете, ...и поет. |
Only this Wednesday two people that I loved dearly were taken from this Earth. | В ту среду два человека, которых я любил больше всего на свете, покинули этот мир. |
There is nothing on this earth more terrifying to me than a life doomed to poverty. | Нет на свете участи хуже и унизительнее для меня, нежели презренная бедность. |
Communications Supported, in 12 locations, 4 PABX telephone systems and 11 satellite earth stations for 490 users PABX | Обслуживание 4 учрежденческих автоматических телефонных станций и 11 наземных станций космической связи, обслуживающих 490 пользователей, в 12 пунктах |
OTE participates in INTELSAT via five operational Earth stations installed in two Satellite Communication Centres located at Thermopylae (central Greece) and Nemea (northern Peloponessus). | Свою деятельность в ИНТЕЛСАТ ОТЕ осуществляет через пять действующих наземных станций, которые установлены в двух центрах спутниковой связи в Фермопилах (центральная Греция) и Немее (северный Пелопонес). |
To support the foregoing operational plan, a fully integrated monitoring, alarm and control system is designed into the network and will be installed in New York and at the European hub Earth stations. | С учетом вышеупомянутого оперативного плана в проекте сети предусматривается создание полностью комплексной системы наблюдения, тревоги и управления, которая будет установлена в Нью-Йорке и в европейских центральных наземных станциях. |
In the investigation of the Sun, instruments aboard spacecraft play an important role as they allow the observation of electromagnetic radiation that cannot be received by ground observatories owing to the blocking effect of the Earth's atmosphere. | В исследовании Солнца важную роль играют приборы, устанавливаемые на борту космических аппаратов, поскольку они позволяют изучать электромагнитное излучение, что невозможно для наземных обсерваторий из-за блокирующего воз-действия атмосферы. |
Since then GIOVE B has broadcast navigation test signals in the ground stations on the whole earth which allow a long time measurement of the signal quality to engineers and researchers. | С тех пор передал по радио сигналы теста навигации GIOVE-B в наземных станциях на всей земле, которые делают возможными долговременное измерение сигнального качества инженерам и исследователям. |
Only international dialogue, the common management of crises, beginning with their prevention, and the wise conservation of the earth's resources make it possible for the voice of reason and peace to prevail and for confidence in progress to be rebuilt. | Лишь международный диалог, совместное урегулирование кризисных ситуаций, начиная с их предотвращения, а также рациональное сохранение природных ресурсов обеспечат возможность для того, чтобы возвысился голос разума и мира и чтобы возродилась вера в достижение прогресса. |
To strengthen Latin American cultural identity and integration, promoting intercultural exchange and values of mutual respect, necessary for regional and world-wide peace and harmonious coinhabitance of the Earth. | Укрепление латиноамериканской культурной самобытности и интеграции, поощрение межкультурного обмена и ценностей взаимного уважения, необходимых для регионального и международного мира и гармоничного сосуществования на Земле. |
We believe, that the developments described an era and an epoch of the Sun are not connected by time frameworks of calendar cycles, and describe global changes during evolution of fauna of the Earth. | Полагаем, что описанные эры развития и эпохи Солнца не связаны временными рамками календарных циклов, а описывают глобальные изменения в процессе эволюции животного мира Земли. |
The song was used at the 9th edition of the Miss Earth Pageant celebrated in Boracay, Philippines on November 22, 2009. | Песня была использована на 9-й церемонии «Мисс Мира», проходившей в Боракайе, Филиппины 22 ноября 2009. |
Earth, with its physical environment, is a divine gift to all the people of the world, and there devolves upon all of us a collective responsibility to protect both our planet-home and its environment. | Земля и ее окружающая среда - это божественный дар всем людям мира, поэтому на нас всех возложена коллективная обязанность защищать наш дом-планету и ее окружающую среду. |
The resources relate to site preparation, the cost of purchase and installation of the earth station and systems integration of the equipment at ESCWA. | Средства предназначены для покрытия расходов на подготовку участка, закупку и установку наземной станции спутниковой связи и ее подключение к общей сети. |
Provision is made for the cost of shipping and packing charges, crating and dismantling equipment, and sea freight of all ONUSAL vehicles, generators, the satellite earth station and other equipment. | Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов по перевозке и упаковке, упаковке в ящики и разборке оборудования, а также перевозке морем всех автомобилей МНООНС, генераторов, наземной спутниковой станции и другого оборудования. |
The Earth Station's antenna is over 25 years old and requires recurring replacement of parts; | Используемой наземной станцией антенне уже более 25 лет, и ее части требуют текущей замены; |
Support and maintenance of a satellite network consisting of 1 Earth station hub to provide voice, fax, video and data communications to 9 team sites and the Tindouf Liaison Office | Эксплуатационно-техническое обслуживание сети спутниковой связи, состоящей из 1 узловой наземной станции, для обеспечения речевой, факсимильной, видео- и цифровой связи с 9 опорными пунктами и Отделением связи в Тиндуфе |
The Committee notes, in particular, the overexpenditure of $1,317,400 for the acquisition of communication equipment, which is indicated as being due to the early deployment of a satellite earth station (VSAT). | В частности, Комитет отмечает перерасход в размере 1317400 долл. США в связи с приобретением аппаратуры связи, который, согласно представленной информации, обусловлен досрочной установкой наземной станции спутниковой связи. |
You should stick with earth tones. | Ты должен придерживаться своих земляных тонов. |
In 2012 the number of obstacles (e.g. checkpoints, flying checkpoints, earth mounds, concrete blocks and ditches), witnessed a slight increase, from 529 to 542. | В 2012 году число барьеров (например, контрольно-пропускных пунктов, передвижных блокпостов, земляных валов, бетонных заграждений и траншей) незначительно увеличилось с 529 до 542. |
At 1800 hours the Lahad militia proceeded to block the Bisri - Ta'id road and the Bisri - Dayr al-Mukhlis road (Bisri River bridge) with earth barriers, while the Bisri - Mazra'at al-Mathanah - Anan road remained open for use by the people of Bisri. | В 18 ч. 00 м. ополченцы Лахда стали блокировать дороги Бисри - Таид и дороги Бисри - Дейр-эль-Мухлис (мост через реку Бисри) при помощи земляных заграждений, в то время как дорога Бисри - Мазраат-эль-Матана - Анан оставалась открытой для жителей Бисри. |
The two bulldozers then crossed 10 metres past the fence and proceeded to move earth. | Затем оба бульдозера продвинулись на 10 метров вперед от ограждения и приступили к проведению земляных работ. |
According to the report, IDF was preventing patients from receiving vital medical attention by setting up roadblocks made up of mounds of earth or concrete blocks placed across the road, or with roadblocks manned constantly by IDF soldiers. | Судя по докладу, ИДФ препятствуют получению пациентами жизненно важной медицинской помощи путем возведения на дорогах заграждений в виде земляных насыпей или из бетонных блоков или путем установления дорожных застав, на которых постоянно находятся солдаты ИДФ. |
The earth, the ground beneath our feet, was bio-programmed to attack. | Земля, почва у нас под ногами была биологически запрограммирована на атаку. |
Subject is commonly referred to as Soil, Dirt or Earth. | Предмет обычно упоминается как Почва, Грязь или Земля. |
Subject is most commonly referred to as soil, dirt, or earth. | Известно под названием "почва", "грунт" или "земля". |
Soil: Earth's living skin | Почва: живой покров Земли |
Irrespective of the low heat- conducting value of soil, the heat of the sun becomes negligible somewhere around 15-20 meters below the Earth's surface. | Но так как почва плохо проводит тепло, то на глубине ниже 15-20 м воздействие Солнца уже не определяется. |
Ward is co-author, along with astronomer Donald Brownlee, of the best-selling Rare Earth: Why Complex Life Is Uncommon in the Universe, published in 2000. | В соавторстве с Дональдом Браунли (англ. Donald Brownlee) Уорд написал книгу Rare Earth: Why Complex Life Is Uncommon in the Universe, ставшую впоследствии бестселлером. |
During the year 1991, Passenger Terminal 1 underwent its first major renovation in preparation for the United Nations Earth Summit held in 1992. | В течение 1991 года пассажирский терминал 1 подвергся своей первой главной реконструкции в связи с подготовкой к саммиту на высшем уровне по проблемам Земли (Earth Summit) ООН, проведённой в 1992 году. |
In addition, a scientific and legal round table was held entitled "Google Earth et al.: pros and cons of an easier access to satellite images". | Кроме того, был проведен круглый стол по научным и правовым вопросам по теме "Google Earth и другие ресурсы: доводы за и против облегчения доступа к спутниковым снимкам". |
If you do not have Google Earth installed on your computer yet, please follow the instructions below to do so. | Если Вы еще не проинсталлировали Google Earth на Вашем компьютере, то следуйте инструкции ниже. |
While he was living in London, he was recommended to Manfred Mann and subsequently joined Manfred Mann's Earth Band, with whom he made his debut on their 1975 autumn tour of America. | Когда он жил в Лондоне, его порекомендовали Манфреду Манну, после чего он стал участником Manfred Mann's Earth Band, и после месяца интенсивных репетиций дебютировал с группой на осеннем туре 1975 года по Америке. |
Gasses come out from the deepest layers of the earth and immediately ignite. | Из глубоких пластов земли наружу выходят газы и сразу воспламеняются. |
Participants were also given an update on the status of the Russian national system for Earth observations, which was one of the most important areas of activities carried out by the Russian Federal Space Agency (Roscosmos). | Участникам была также предоставлена обновленная информация о Российской национальной системе наблюдения Земли, которая является одним из наиболее важных направлений деятельности российского Федерального космического агентства (Роскосмос). |
Moreover, some scholars argue that, as we already live in the Anthropocene epoch, in which humans influence the Earth's physical systems, the quest for happiness should be strongly linked to the quest for sustainable development. | При этом те же ученые заявляют, что, поскольку мы уже живем в эпоху антропоцена - характеризующуюся воздействием человека на физические системы Земли, стремление к счастью должно быть неразрывно связано с обеспечением устойчивого развития. |
The protection of the Earth and outer space was a collective responsibility because any form of pollution or damage affected everyone negatively, despite the perception that nuclear technology was an issue primarily affecting developed countries. | Защита Земли и космического пространства является коллективной ответственностью потому, что любая форма загрязнения или ущерба негативно воздействует на каждого человека вопреки бытующему мнению о том, что ядерные технологии - это проблема, которая касается только развитых стран. |
The country has leading scientists in several space-related fields, and is an established user of satellite communication, satellite navigation and Earth observation. | В стране широко используются спутниковая связь, спутниковая навигация и данные наблюдения Земли, ее ведущие ученые работают в целом ряде областей, связанных с космонавтикой. |
If an asteroid were to hit this earth and she and I were the only two people left alive, I'd be okay. | Если в Землю врежется астероид, и из людей выживем только я и она, я буду счастлив. |
Everybody not going to Earth had better get off. | Всем, кто не собирается на Землю, лучше выйти. |
So let's say you go back to your Earth, and you fight Zoom. | Ну, скажем, вернётесь вы на свою Землю и сразитесь с Зумом. |
When she's fit to travel, send her to Earth immediately. | Когда она будет готова к перелету, отправьте ее на землю. |
IRTS scanned during its one-month lifetime around 7% of the sky before SFU got brought back to Earth by the Space Shuttle. | IRTS за один месяц своей работы просканировал около 7 процентов небесной сферы, прежде чем SFU был доставлен обратно на Землю с помощью Спейс Шаттла. |
I'm not mere earth, but earth quickened with human life. | Я не просто земля: в меня вдохнули человеческую жизнь |
How gravity created stars and galaxies and planets like the Earth. | Как сила тяжести создала звезды и галактики и планеты как Земля. |
The Earth is my country, and humanity is my nation. | Земля - моя страна, человечество - моя нация». |
St. Mary's, Haven Road, Chiswick, London, England, Earth, the solar system. | Церковь Святой Марии, Хэйвен-роад, Чизик, Лондон, Англия, Земля, Солнечная система. |
Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to givebirth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity in which they became inextricably intertwined. | Как попрошайка карабкается на паперть - так восходит солнце, давать жизнь теням, с тем, чтобы небо и земля, люди и звери выбрались из того тревожного, запутанного клубка, в который они, было, сплелись. |
France has been resolutely committed to the global coordination of systems for earth observation, which will make it possible, among other advantages, to intensify international cooperation in the area of disaster management. | Франция решительно привержена координации в мировом масштабе деятельности систем наблюдения за Землей, что позволит среди прочего активизировать международное сотрудничество в области готовности к стихийным бедствиям. |
We're over your Earth now. | Мы находимся над Землей. |
They would become the Earth and the other planets heated not from within, but mainly by the distant sun. | Они станут Землей и другими планетами, согреваемыми не изнутри, а прежде всего снаружи - лучами Солнца. |
HAT-P-33b orbits its star at an average distance of 0.0503 AU, which is about 5% of the average distance between the Sun and Earth. | НАТ-Р-ЗЗ Ь обращается вокруг родительской звезды на среднем расстоянии 0,0503 а.е., что составляет около 5 % среднего расстояния между Солнцем и Землей. |
As a non-governmental organization it has conducted two lines of related research to help detect asteroids that could one day strike Earth, and find the technological means to divert their path to avoid such collisions. | Фонд проводит две линии исследований, - одну, направленную на обнаружение астероидов, которые могут столкнуться с Землей, и вторую, чтобы найти технологические средства отклонить их путь и избежать таких столкновений. |