The Solar Monitoring Observatory was using three science instruments to provide detailed measurements of the Sun's spectral irradiance and could contribute to climate modelling of the Earth's environment. |
В обсерватории для мониторинга Солнца используются три научных прибора для детального измерения спектрального излучения Солнца, что может способствовать климатическому моделированию окружающей среды Земли. |
That was the responsibility of the Member States as countries and as inhabitants of Earth, a planet which they had borrowed from succeeding generations but had failed to safeguard. |
Это ответственность государств-членов как стран и обитателей Земли - планеты, которую они позаимствовали у будущих поколений, но не сумели сохранить. |
These radionuclides and some formed by the interaction of cosmic rays with the Earth's atmosphere are also present in food and drink and so become incorporated into the body. |
Эти и некоторые другие радионуклиды, формирующиеся при взаимодействии космических лучей с атмосферой Земли, также присутствуют в пище и питье и таким образом попадают в организм. |
The oceans play a fundamental role in the climate system, as ocean-climate coupling regulates and mitigates the exchange of heat, carbon and water within the Earth's systems (see A/62/644). |
Океаны играют основополагающую роль в системе климата, ибо связка океан-климат регулирует и смягчает обмен тепла, углерода и воды в системах Земли (см. А/62/644). |
It is my hope that the exhibition, along with discussion panels within the framework of the Conference, will be a step towards the protection of the Earth's climate. |
Я надеюсь, что такая выставка - наряду с работой групп для обсуждения актуальных тем в рамках конференции - станет важным шагом в направлении улучшения защиты климата Земли. |
Ejections of industrial gases from the Earth reach the heights of the upper atmosphere and even ionosphere, changing their natural chemical composition and consequently the electrodynamic parameters of plasma. |
Выбросы промышленных газов поднимаются от Земли в верхние слои атмосферы и даже в ионосферу, изменяя их естественный химический состав и, следовательно, электродинамические параметры плазмы. |
As a consequence of the damage to the ozone layer, there are so-called ozone holes above large areas of the Earth. Ultraviolet radiation can easily penetrate through them. |
Вследствие истощения озонового слоя над большими районами Земли появляются так называемые "озоновые дыры", через которые может легко проникать ультрафиолетовое излучение. |
Since 2005, the Chilean Space Agency has been working on the implementation of the Earth observation satellite project. On 21 December 2007, nine international space companies were invited to submit tenders, and it is hoped that a contract will be awarded in March 2008. |
С 2005 года Чилийское космическое агентство ведет работу над проектом запуска спутника наблюдения Земли. 21 декабря 2007 года девяти международным аэрокосмическим компаниям было предложено представить конкурсные заявки, а в марте 2008 года планируется заключить контракт. |
Earth observations from space contributed to the following areas: the detection and exploitation of windows of predictability; warning of geohazards and the mitigation of their impact; and monitoring of compliance with international law. |
Наблюдения Земли из космоса способствуют деятельности в следующих областях: выявление и использование интервалов предсказуемости; предупреждение об опасных геологических процессах и смягчение их воздействия; и мониторинг соблюдения норм международного права. |
The scientific goal is to explore the physical, geological and mineralogical nature of the asteroids and to provide information on the formation and evolution of the Earth's planetary system. |
Научная цель состоит в исследовании физической, геологической и минералогической природы астероидов и в получении информации о формировании и развитии планетарной системы Земли. |
We call for the formulation of a new perspective by which the spectre of war and of the use of nuclear weapons may forever be dismissed from the surface of the Earth. |
Мы призываем к разработке нового подхода, в рамках которого ужасные последствия войны и использования ядерного оружия навсегда будут стерты с лица Земли. |
While it is impossible to link any specific extreme weather event to changes in the Earth's climate, it has been established that global warming is increasing the severity of storms that often result in disasters. |
Хотя невозможно увязать какое-либо конкретное климатическое явление с изменением климата Земли, было установлено, что глобальное потепление ведет к усилению ураганов, которые часто становятся причиной бедствий. |
As I have already said, we must adopt a universal declaration of the common good of the Earth and humanity as the first indispensable step in reinventing the United Nations. |
Это требует, как я уже отмечал ранее, принятия всеобщей декларации об общем благе Земли и человечества в качестве первого необходимого шага для возрождения Организации Объединенных Наций. |
The water, the oceans and the forests, in particular, belong to the shared heritage of humankind and the Earth. |
В частности, к общему благу человечества и Земли относятся водные ресурсы, Мировой океан и леса. |
The fourth pillar is to forge a minimum ethos based on multicultural exchange and the philosophical and religious traditions of peoples, so that they can participate in defining the common good of humanity and the Earth and in developing new values. |
В-четвертых: определить минимальные моральные цели на базе поликультурного обмена и философских и религиозных традиций народов, с тем чтобы они могли участвовать в определении общего блага человечества и Земли и в развитии новых ценностей. |
The exclusive and excessive use of mechanical analytical reasoning in modern times has made us deaf to the call of the Earth and insensitive to the cries of the oppressed, who constitute the vast majority of humanity. |
Исключительное и чрезмерное использование инструментальной аналитической аргументации в современном мире сделало нас глухими к призывам Земли и бесчувственными по отношению к плачу угнетенных, которые составляют значительное большинство человечества. |
In order to establish whether a particular NEO poses a threat to the Earth, it is necessary to know its orbit well on the basis of astrometric positions that cover a long time interval. |
Для того чтобы установить, представляет ли конкретный ОСЗ угрозу для Земли, необходимо знать его орбиту, которая рассчитывается на основе астрометрических положений за длительный промежуток времени. |
Our story begins in the year 2009, which was the year the peoples of the Earth had finally achieved true world peace. |
Наш рассказ начинается в 2009 году, когда народы всей Земли наконец достигли всеобщего мира. |
But surely they wouldn't send someone all the way from Earth just to...? |
Но уверен, они не послали кого-нибудь с Земли только для? ... |
By building some machine that could wipe us all off the face of the Earth? |
Построив некую машину, которая сметёт нас всех с лица земли? |
Aren't you sick of the Earth, you buried ones? |
Разве вы не устали от Земли и своих будущих могил? |
In fact, this way of life is so successful that it's thought there may be more life living beneath the Earth's surface than there is on it. |
Подземный "образ жизни" настолько распространён, что живых существ под поверхностью земли может быть даже больше, чем на её поверхности. |
Our view of the Earth's place in space has been turned on its head. |
наше представление о месте Земли в космосе было перевернуто с ног на голову. |
This is crazy, but the signal is not coming from Earth. |
Невероятно, но сигнал идет не с Земли! |
It looks like they fought side by side with the early Praxians, and then when the Praxians retreated into Hollow Earth... |
Видимо, они сражались плечом к плечу с первыми Праксианцами, а когда Праксианцев изгнали в Центр Земли... |