Английский - русский
Перевод слова Earth
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Earth - Земли"

Примеры: Earth - Земли
It is universally accepted that unless we eradicate poverty completely from the face of the earth, we would never succeed in taking care of the environment that sustains us. Общепризнанно, что без полной ликвидации нищеты с лица земли мы никогда не сможем обеспечить должную заботу об окружающей среде, являющейся источником нашего существования.
The success to date of the polio eradication program - clearing a huge swathe of the earth of an ancient scourge - demonstrates what can be achieved when simple technology is used effectively. До сих пор успех программы по искоренению полиомиелита - очистка огромной полосы земли от древнего бедствия - показывает, чего можно достичь с помощью эффективного использования простейшей технологии.
These recommendations represent the considered contribution of the Committee to the efforts of the United Nations to eradicate the last remnants of colonialism from the face of the earth. Эти рекомендации являются взвешенным вкладом Комитета в усилия Организации Объединенных Наций, направленные на то, чтобы стереть последние остатки колониализма с лица Земли.
What we are witnessing here is a new partnership, a partnership among the peoples of the world who dread nuclear arsenals and wish to eliminate these hazardous weapons of mass destruction from the face of the earth. То, чему мы являемся свидетелями в данной связи, является новым партнерством между народами мира, которых ужасают ядерные арсеналы и которые желают ликвидировать с лица Земли это опасное оружие массового уничтожения.
Fifty-two years have passed since the General Assembly adopted its first resolution designed to prevent the occurrence of a nuclear war that would wipe the human race off the face of the earth. Пятьдесят два года прошло с тех пор, как Генеральная Ассамблея приняла свою первую резолюцию, направленную на предотвращение ядерной войны, которая стерла бы человеческий род с лица земли.
Loss of biodiversity results in serious reductions in the goods and the services that the earth's ecosystems can provide and that make economic prosperity and human survival possible. Потеря биологического разнообразия влечет за собой серьезное сокращение производства товаров и услуг, которые экосистемы Земли могут обеспечить и которые делают возможными экономическое процветание и выживание человека.
Indicators derived from RS data are powerful, if not unique, tools for studying and monitoring various processes on the planetary surface, provided that basic earth observation concepts - including both potentials and limitations - are well understood. Показатели, полученные на основе данных ДЗ, являются мощным, если не уникальным, инструментом изучения и мониторинга разнообразных процессов, протекающих на поверхности планеты, при условии, что до конца поняты основные концепции наблюдения Земли, включая как их потенциальные возможности, так и лимиты.
The 20 million people with whom I am concerned represent only a limited number in terms of the population of this earth, but, believe me, the challenge is much greater. Двадцать миллионов человек, судьбой которых я занимаюсь, представляют только малую часть населения нашей земли, но, поверьте мне, эта проблема намного сложнее.
This overshoot leads to a gradual depletion of the earth's natural capital stock, as reflected by the decline in the Living Planet Index." Это превышение приводит к постепенному истощению природных ресурсов Земли, о чем свидетельствует снижение индекса живой планеты».
Mr. Kogda said that land degradation, deforestation and desertification affected a third of the earth's surface area and nearly 900 million people, most of whom lived in the poorest countries, especially in Africa. Г-н Когда говорит, что деградация земель, обезлесение и опустынивание затрагивают одну треть суши территории Земли и почти 900 миллионов людей, большинство из которых проживают в самых бедных странах, особенно в Африке.
The global water system is not only a feature of non-living dynamics of the earth system, but an equally important if more subtle feature of human society. Глобальная водная система - это не только один из элементов динамики развития неживых ресурсов системы Земли, но и не менее важный и даже более хрупкий элемент человеческого общества.
The hydrothermal vents concentrate polymetallic sulphide deposits and disperse into the oceans metals that contribute to the accumulation of cobalt-rich ferromanganese crusts, but also provide chemical energy from the earth's core that is used by genetic resources for their growth. Вокруг гидротермальных источников сосредоточены залежи полиметаллических сульфидов, и из этих источников в океаны распространяются металлы, способствующие формированию кобальтоносных железомарганцевых корок, но при этом они являются и проводником химической энергии, поступающей от ядра Земли и используемой генетическими ресурсами для своего роста.
Mayan cosmology has it that, as a part of the whole, human life becomes possible through interaction among four elements: water, air, fire and earth. В космологии майя утверждается, что, будучи частью единого целого, жизнь человека становится возможной благодаря взаимодействию четырех элементов: воды, воздуха, огня и земли.
Electrification based on RETs does not deplete the earth's natural resources and does not create added waste products; diversifies national energy mixes thereby improving energy security; and comprises concrete climate change mitigation action. Электрификация, основанная на таких технологиях, не приводит к истощению природных ресурсов Земли и не создает дополнительных отходов; она диверсифицирует национальные энергетические балансы и тем самым повышает уровень энергетической безопасности; а также включает в себя конкретные меры по смягчению изменения климата.
UNIDO has long recognized that environmental issues must be addressed and cleaner production methods adopted by industry in order to ensure a reversal in the depletion of the earth's natural resources. ЮНИДО уже давно признает, что для преодоления тенденции к истощению природных ресурсов Земли необходимо решать экологические проблемы и применять в промышленности более чистые методы производства.
In its various forms, it derives directly or indirectly from the sun, or from heat generated deep within the earth. В своих различных формах они прямо или косвенно связаны с солнцем или с теплом в глубинах Земли.
This is a fundamental element of space physics: at each specific distance from the earth, objects must move at a specific speed to stay in orbit at that altitude irrespective of their mass, size or shape. В этом состоит фундаментальный элемент космической физики: при каждом специфическом расстоянии от Земли объекты вне зависимости от их массы, размера или формы, чтобы оставаться на орбите на этой высоте, должны двигаться со специфической скоростью.
At its core, the environmental crisis was a moral challenge, one that called upon mankind to examine how it used and shared the goods of the earth and what it passed on to future generations. В основе экологический кризис является моральной проблемой, которая призывает человечество оценить, как оно применяет и использует блага земли и что оно передает будущим поколениям.
a = 6378,137000 km (the equatorial radius of the earth) а = 6378,137000 км (радиус земли по экватору)
That environment is uniquely suited for some important uses such as communications, earth observation, navigation and so forth, and interfering with our ability to use outer space for these purposes is incredibly short-sighted. Эта среда уникально подходит для некоторых важных видов использования, таких как связь, наблюдение Земли, навигация и т.д., и невероятно близоруко ущемлять нашу способность использовать космическое пространство в этих целях.
Human activity, especially in the rich and industrialized nations, has not only undermined the ecological integrity of the earth but has also made the atmosphere a dumping ground for GHGs. В результате хозяйственной деятельности человека, особенно в богатых промышленно развитых странах, был не только нарушен экологический баланс Земли, но и была превращена в свалку для парниковых газов ее атмосфера.
About 45 per cent of the earth's land mass is devoted to agriculture, and agricultural practices account for 13.5 per cent of all greenhouse gas emissions. Около 45 процентов территории Земли используется в сельском хозяйстве, и на сельскохозяйственное производство приходится 13,5 процента всех выбросов парниковых газов.
Issue: The main concern relates to the effects of increasing GHG concentrations on global temperature and the earth's climate, and to the potential consequences for ecosystems, human settlements, agriculture and other socio-economic activities. Вопрос: основная проблема касается воздействия увеличивающихся концентраций ПГ на глобальную температуру и климат Земли, а также потенциальных последствий для экосистем, населенных пунктов, сельского хозяйства и других видов социально-экономической деятельности.
The practical application of space sciences and technologies such as remote sensing and earth observation was becoming increasingly crucial for sustainable development, especially in the areas of natural resource management and flood and drought prediction and mitigation. Практическое применение космической науки и техники как, например, дистанционное зондирование и наблюдение Земли, приобретает все более важное значение для устойчивого развития, особенно в областях управления природными ресурсами и предупреждения и ликвидации последствий наводнений и засух.
Georgia brought a great deal of heavy military equipment into the conflict zone, used scorched earth tactics and barbarously bombed residential areas of Tskhinvali, the capital of South Ossetia, as well as peaceful South Ossetian villages, using all types of weapons. Грузия стянула в зону конфликта многочисленную тяжелую военную технику, приступила к тактике "выжженной земли", варварски бомбила жилые кварталы столицы Южной Осетии Цхинвали и мирные югоосетинские села из всех видов оружия.