"The most powerful being on the face of this earth." |
Самые мощные силы должны быть лицами этой Земли. |
Of the earth protection act in 1989, |
Договором о защите Земли, датированным 1989 годом, |
Crystalline or glassy in appearance, which of the three principal classes of rock is formed by the cooling of molten earth material? |
Кристаллический или стекловидный внешний вид, который из трех основных классов пород образуется при охлаждении расплавленный материал земли? |
To remind you that you belong both to the earth and to the sea. |
Как напоминание, что оба вы дети земли и моря. |
At what angle do we need to re-enter the earth's atmosphere? |
Под каким углом войти в атмосферу Земли? |
Turning Wind is the violent moment when earth and sea are transformed... when sudden changes occur in love, life and society. |
Барравенто - это... момент насилия, когда элементы земли и моря трансформируются... когда в любви, жизни и социальной среде происходят внезапные изменения. |
Equally important is the recognition of the responsibility of the earth's present inhabitants to make the best use of the hard-won ideas, ideals and institutions handed down to us by our predecessors. |
Столь же важное значение имеет осознание ответственности нынешних жителей Земли за то, чтобы наилучшим образом использовать завоеванные с трудом идеи, идеалы и институты, доставшиеся нам в наследство от наших предшественников. |
The rapid growth in world population was placing additional burdens on the earth's ecosystem, making it even more urgent to halt the reckless exploitation of natural resources in order to preserve development opportunities for succeeding generations. |
Быстрое увеличение численности населения планеты является дополнительным бременем, которое ложится на экосистему Земли, что еще больше подчеркивает срочный характер требования прекратить безрассудную эксплуатацию природных ресурсов, для того чтобы сохранить возможности развития для последующих поколений. |
There is another practice which causes great suffering to the population, and that is the scorched earth policy, affecting both individuals and the basic rights of groups. |
Тактика выжженной земли - это еще одна практика, которая причиняет большие страдания населению, нанося ущерб как индивидуумам, так и основным правам отдельных групп населения. |
In order to most effectively design and implement public policies consistent with the earth's carrying capacity, more needs to be known about the role of current and projected consumption and production patterns in relation to environmental quality, economic growth and population dynamics. |
В целях наиболее эффективной разработки и осуществления государственной политики с учетом интенсивности использования Земли без ухудшения ее состояния необходимо иметь дополнительную информацию о роли нынешних и прогнозируемых структур потребления и производства в отношении качества окружающей среды, роста экономики и динамики населения. |
While the solving of political problems is important, we view the present role of the United Nations as one of active involvement in the search for an enhanced quality of life for the inhabitants of this earth, thus linking peace and security with economic and social development. |
Хотя урегулирование политических проблем является важным, мы рассматриваем нынешнюю роль Организации Объединенных Наций как активное участие в обеспечении более высокого уровня жизни для жителей Земли, исходя из того, что мир и безопасность связаны с экономическим и социальным развитием. |
He called upon the leaders of the world's nations to choose a path leading to spiritual renewal and protection of the earth and peace. |
Он призвал лидеров государств всего мира избрать путь, ведущий к духовному обновлению и защите земли и мира. |
They could include, to mention only a few such areas, concrete initiatives in space applications contributing to the protection of the earth's environment, natural disaster management and the eradication of illiteracy. |
Среди прочих они могли бы охватывать конкретные инициативы в деле применения космической техники, содействующей защите окружающей среды Земли, предотвращению стихийных бедствий и искоренению неграмотности. |
All that really matters is that you vanished off the face of the earth nearly 30 years ago, and yet here you are. |
Вот единственное, что важно: ты исчез с лица земли почти 30 лет назад, и всё-таки ты здесь. |
the others are made of compacted rock or earth, like northern california's trinity dam. |
Остальные сделаны из плотных горных пород или земли, такая как, плотина Тринити в северной Калифорнии. |
Wally, before zoom took dad, we all agreed that if we got him off this earth, we would close the breaches for good, and we would never open them again, under any circumstances. |
Уолли, до того, как Зум забрал отца, мы обещали, что отправив его с Земли навсегда закроем переходы, чтобы никогда больше не открывать, ни при каких обстоятельствах. |
Now he's dropped off the face of the earth and I can't find him to break up with him or to confront him about working for Mr. Boss. |
А теперь он исчез с лица земли, и я не могу найти его, чтобы расстаться с ним или уличить его в работе на мистера Босса. |
Ecologists and other scientists intend to collect data about earthquakes, underground nuclear explosions, changes in the earth's internal structure and its magnetic field, and even whale migration patterns. |
Экологи и другие ученые намерены собирать данные о землетрясениях, подземных ядерных взрывах, изменениях во внутренней структуре земли и ее магнитном поле и даже о маршрутах миграции китов. |
When she wakes, she'll be just like me, full of hatred for you and your kind and unable to rest until you've been wiped from this earth. |
Когда она проснется, она будет такой как я, полная ненависти к тебе и твоему виду и не остановится, пока не сотрет вас с лица земли. |
There are also photographs of a field 1 kilometre away where, at a bend in the road, there is an area of "disturbed earth" measuring 100 metres by 50 metres. |
Также имеются снимки поля, расположенного от него в одном километре, на котором, у изгиба дороги, виден участок земли с нарушенным почвенным покровом площадью 100 х 50 метров. |
As the surface of the earth is irregular, approximating only in the first instance to a spheroid or ellipsoid, all computations should be carried out by geodetic means. |
Поскольку поверхность Земли является неровной и лишь в первом приближении напоминает сфероид или эллипсоид, все расчеты следует выполнять только с помощью геодезических средств. |
Powerful forces still resist reasonable efforts to put a human face on the global economy, to lift the poor, or to heal the earth's environment. |
Могущественные силы по-прежнему оказывают сопротивление разумным усилиям, направленным на то, чтобы придать человеческий облик мировой экономике, избавить людей от бедности или исцелить окружающую среду земли. |
As we look into the new millennium, let us aspire to have an international order that espouses the twin objectives of universal peace and security on the one hand, and an improved quality of life for all the earth's inhabitants on the other. |
Сейчас, когда мы устремляем взгляд в новое тысячелетие, давайте добиваться создания такого международного порядка, который сочетал бы в себе двуединую задачу достижения универсального мира и безопасности, с одной стороны, и улучшения качества жизни для всех жителей Земли - с другой. |
With a deep sense of responsibility for its own people and the entire human race, China will continue to implement proactive policies and measures to address climate change and make unremitting efforts to the protection of earth system. |
С глубоким чувством ответственности за свой народ и весь род человеческий, Китай продолжит проводить активную политику и предпринимать меры по разрешению проблемы изменения климата и прилагать неустанные усилия, направленные на защиту Земли. |
Because of the increasing concentrations of greenhouse gases, the solar radiation which is reflected by the earth's surface is prevented from escaping through the atmosphere's layers and therefore contributes to the gradual warming of the planet. |
Вследствие возрастания концентраций парниковых газов возникают преграды на пути отражаемого поверхностью Земли и проходящего через слои атмосферы потока солнечной радиации, что тем самым способствует постепенному потеплению на планете. |