The third Earth Observation Summit, held in Brussels on 16 February 2005, endorsed a 10-year implementation plan for the establishment of a Global Earth Observation System of Systems. |
На третьем Саммите по наблюдению Земли, который был проведен в Брюсселе 16 февраля 2005 года, был одобрен десятилетний план деятельности по созданию Глобальной системы систем наблюдения Земли. |
Recent values can be obtained from the International Earth Rotation and Reference Systems Service (IERS). |
Современные значения ΔT и действительной продолжительности суток предоставляются Международной Службой Вращения Земли - (IERS, International Earth Rotation and Reference Systems Service). |
He currently is the director of the Center of Excellence in Earth Systems Modeling and Observations (CEESMO). |
В настоящее время является профессором вычислительной физики в Чепменском университете и директором Центра передовых технологий в области моделирования Земной системы и наблюдений Земли (CEESMO). |
Since gravity is inversely proportional to the square of the distance, a space station 400 km above the Earth feels almost the same gravitational force as we do on the Earth's surface. |
Поскольку гравитация обратно пропорциональна квадрату расстояния, то космическая станция на высоте 400 км над поверхностью Земли испытывает почти такую же силу притяжения, как и мы на поверхности Земли. |
Redressing these problems requires better management of the Earth's resources and its environment based on adequate knowledge of the state of the Earth's land and water surface and its atmosphere. |
Решение этих проблем требует более рационального управления использованием ресурсов Земли и ее окружающей среды на основе достаточных знаний о состоянии земной и водной поверхности Земли, а также ее атмосферы. |
The invention relates to the production of stereo space images of the Earth's surface, specifically to the problem of the remote sounding of the Earth (RSE). |
Изобретение относится к созданию космических стерео изображений поверхности Земли, а именно, к проблеме дистанционного зондирования Земли (ДЗЗ). |
Study of the Earth and near-Earth space included using on-contact and remote methods for diagnosing the ionosphere, magnetosphere, atmosphere and the Earth surface, studying Sun-Earth links and deepening knowledge about space weather. |
Исследования Земли и околоземного пространства включают контактные и дистанционные методы диагностики ионосферы, магнитосферы, атмосферы и поверхности Земли, изучение солнечно-земных связей, углубление знаний о "космической погоде". |
The main concept of the draft is to address the "high-grade" space-based Earth remote sensing systems while establishing a clearly defined and transparent procedure for distributing Earth remote sensing data. |
Основная концепция закона состоит в определении использования космических систем дистанционного зондирования Земли "высокого уровня" и в установлении четко определенной и ясной процедуры распределения данных дистанционного зондирования Земли. |
The Subcommittee recognized that comprehensive, coordinated and sustained Earth observation systems were essential for the benefit of humankind and that significant efforts were being made to build the capacity of developing countries in using Earth observations to improve quality of life and advance their socio-economic development. |
Подкомитет признал, что системы всеобъемлющего, скоординированного и устойчивого наблюдения Земли служат на благо человечества и что прилагаются значительные усилия для создания в развивающихся странах потенциала в области использования наблюдений Земли для повышения качества жизни и ускорения социально-экономического развития. |
One of the key questions in all of science, "Is there life outside of Earth?" I believe that Mars is the most likely target for life outside the Earth. |
Одним из ключевых вопросов науки является "Есть ли жизнь за пределами Земли?" Я полагаю что Марс - наиболее вероятное место существования жизни за пределами Земли. |
New Earth is the same size as Earth and has the same atmosphere and orbit, though the continents and ecology are different. |
У Новой Земли такой же размер, атмосфера и орбита, как у Земли, но различаются континенты и экология. |
At least one paper has projected that complete loss of the Earth's ozone layer is a plausible consequence of a supernova, which would result in a significant increase in UV radiation reaching Earth's surface from the Sun. |
Есть, по крайней мере, одна работа, в которой предполагается, что в результате взрыва сверхновой возможна полная потеря озонового слоя Земли, что приведет к значительному увеличению поверхностного УФ-излучения, достигающего поверхности Земли от Солнца. |
The Earth Charter Initiative is the collective name for the global network of people, organizations, and institutions who participate in promoting the Earth Charter, and in implementing its principles in practice. |
Инициатива Хартии Земли - совокупное название глобального сообщества людей, организаций и учреждений, принимающих участие в продвижении Хартии Земли и практически реализующих её принципы. |
The next similar Earth flyby for the asteroid 1994 CC will happen in 2074 when the triple system is projected to fly past Earth at a distance of 2.5 million kilometers. |
Но на таком близком расстоянии следующий облёт Земли астероидом 1994 CC произойдёт только в 2074 году, когда эта тройная система по прогнозам пролетит мимо Земли на расстоянии 2,5 миллионов километров. |
NASA's program is part of the international Earth Observing System, in which satellites and instruments from the United States, Europe, Japan, and Canada are being closely coordinated to provide complementary data on different aspects of the Earth's environment. |
Программа НАСА является составной частью международной системы наблюдения Земли, в рамках которой работа спутников и приборов Соединенных Штатов, Европы, Японии и Канады тесно координируется с целью получения взаимодополняющих данных о различных аспектах экологии Земли. |
In 1970, the first "Earth Day" was held in the United States, followed by the International Earth Day that is celebrated each year. |
В 1970 году в Соединенных Штатах был проведен первый "День Земли", за которым последовал Международный День Земли, который отмечается каждый год. |
Accordingly, the proposal will serve as a treatise on the contributions to human society of Earth observation systems, including a total stocktaking of Earth observation data and applications. |
В соответствии с этим в предлагаемом научном труде будет отражен вклад систем наблюдения Земли в жизнь общества, включая полную инвентаризацию данных и прикладных программ наблюдения Земли. |
Geodynamics is the science of deep processes that occur as a result of the evolution of the Earth as a planet and determine the movement of matter and energy inside the Earth and within its crust. |
Геодинамика - наука о глубинных процессах, возникающих в результате эволюции Земли как планеты и определяющих движение масс вещества и энергии внутри Земли и в ее твердой оболочке. |
About 60 kilometres above the ground lies the Earth's ionosphere, where continual blasts of particles and energy from the Sun hit the Earth's atmosphere so strongly that electrons are stripped away from their nuclei. |
В атмосфере Земли на высоте около 60 километров начинается область ионосферы, в которой непрерывные потоки солнечных частиц и энергии с такой силой сталкиваются с атмосферой Земли, что вызывают отрыв электронов от их ядер. |
The Subcommittee noted that GEO was continuing to implement its 10-year Work Plan for a Global Earth Observation System of Systems, which had been endorsed in a resolution by the third Earth Observation Summit, held in Brussels on 16 February 2005. |
Подкомитет отметил, что ГНЗ продолжает осуществлять свой десятилетний план работы по созданию Глобальной системы систем наблюдения Земли, который был одобрен в резолюции третьего Саммита по наблюдению Земли, проведенного в Брюсселе 16 февраля 2005 года. |
Other agreements currently under negotiation, such as the principles governing the use by States of artificial Earth satellites for international direct television broadcasting and the principles relating to remote sensing of the Earth from outer space, were also to be commended. |
Высокой оценки заслуживают также и другие соглашения, по которым в настоящее время ведутся переговоры, например, принципы использования государствами искусственных спутников Земли для международного непосредственного телевизионного вещания и принципы, касающиеся дистанционного зондирования Земли из космического пространства. |
CCRS is also an active participant in the Earth Observation for Global Change initiative, which involves collaboration between national Earth observation research organizations in Australia, Brazil, Canada and China (the ABCC Programme), to assess various impacts and trends in global change. |
КЦДЗ также принимает активное участие в инициативе "Наблюдение Земли: глобальные изменения", подразумевающей сотрудничество занятых наблюдением Земли национальных исследовательских организаций Австралии, Бразилии, Канады и Китая (программа АБКК) и призванной оценить различные факторы и тенденции глобальных изменений. |
The Subcommittee took note of the number of continued launches of Earth observation satellites and the innovative research conducted using such satellites, data from which could be used to develop advanced, global-integrated Earth system models. |
Подкомитет принял к сведению информацию о продолжении запусков ряда спутников наблюдения Земли и о проведении инновационных исследований на основе данных с таких спутников, которые можно использовать для создания усовершенствованных всеобъемлющих системных моделей Земли. |
The view was expressed that zero gravity above a certain altitude over the Earth could not be used as an argument for the establishment of a border, as that condition could also be created under certain circumstances in the Earth's atmosphere. |
Было высказано мнение, что нулевая гравитация сверх определенной высоты над поверхностью Земли не может использоваться в качестве параметра для установления границы, поскольку такие условия при определенных обстоятельствах могут быть также созданы в атмосфере Земли. |
The Committee noted that the Earth Resources Technology Satellite, which had been launched on 23 July 1972 and renamed Landsat in 1975, had marked the beginning of the longest-running civilian Earth observation programme. |
Комитет отметил, что запуск 23 июля 1972 года спутника для исследования ресурсов Земли, который в 1975 году был переименован в "Лэндсат", ознаменовал начало самой продолжительной гражданской программы наблюдения Земли. |