By midday on 8 August, Georgian forces had taken partial control of the capital of South Ossetia, Tskhinvali, and of eight South Ossetian villages that were literally wiped from the face of the earth. |
К середине дня 8 августа грузинские войска взяли под частичный контроль столицу Южной Осетии Цхинвали и восемь югоосетинских деревень, которые буквально были стерты с лица земли. |
Datum A set of parameters specifying the reference surface or the reference coordinate system used for geodetic control in the calculation of coordinates of points on the earth. |
Набор параметров, уточняющих исходную поверхность или исходную систему координат, используемую для геодезического контроля при расчете координат различных точек на поверхности земли. |
The archived data and products can be used in studies to gain a greater understanding of natural hazard risks, earth structure and tectonics, monitoring of environmental radiation, sustainable development, knowledge expansion and human welfare. |
Архивированные данные и продукты могут использоваться для более глубокого изучения рисков, связанных с природными угрозами, структуры и тектоники Земли, мониторинга естественной радиации, устойчивого развития, расширения знаний и повышения благосостояния населения. |
In addition, 38 per cent of the global human population lives along a narrow fringe of coastal land, which constitutes only 7.6 per cent of the earth's total land area. |
Кроме того, 38 процентов мирового населения проживает вдоль узкой береговой линии, которая составляет лишь 7,6 процента общей материковой поверхности Земли. |
And we have all seen on our television screens how, in what fashion these devices literally wiped the famous clean and green city of Tskhinvali from the face of the earth. |
И все мы видели на экранах телевидения, как, каким образом эти установки буквально стирали с лица земли этот славный, чистый, зеленый город Цхинвали. |
Nevertheless, veritable ethnic cleansing operations and a "scorched earth" policy were being carried out in the occupied territories, resulting in the destruction of the entire infrastructure necessary for normal life. |
Однако на оккупированных территориях проводятся настоящие операции по этнической чистке и осуществляется политика «выжженной земли»; все необходимые инфраструктуры жизнеобеспечения населения в результате оказались разрушены. |
A new awareness of the earth's environmental limitations was called for in the face of challenges such as climate change or threats to biological diversity. |
Перед лицом таких серьезных проблем, как изменение климата или угроза биологическому разнообразию, необходимо обеспечить новый подход к пониманию предельных возможностей окружающей среды Земли. |
So, you're not from earth after all. |
Так значит вы и правда не с Земли? |
"Find where the moon touches the earth and release the hummingbird." |
"Найди, где луна касается земли и выпусти колибри". |
I have the deepest sympathy for you and would have this barbarian wiped off the face of the earth. |
Я очень сочувствую вам и хотел бы, чтобы эти варвары исчезли с лица земли. |
If I really thought so, I'd track him to the ends of the earth. |
Если бы я действительно так и думал, я бы преследовал его до края земли. |
We are living out here at the end of the road, The end of the earth in a place called paradise. |
Мы живем здесь в конце дороги, на краю земли в месте, названном раем. |
Those who sleep in the dust of the earth will awake some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt. |
"И многие из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни вечной, другие на вечное поругание и посрамление". |
May you accept this gift of salt and earth That you belong to both the land and the sea. |
Примите этот дар земли и соли, чтобы помнить, что принадлежите вы и земле, и морю. |
You don't remember disappearing... off the face of the earth for about an hour this morning? |
Ты не помнишь исчезновение... с лица земли приблизительно на час сегодня утром? |
Through your goodness we have this bread to offer, which earth has given and human hands have made... where it will become for us the bread of life. |
По щедрости Твоей Ты дал нам хлеб, - плод земли и трудов человеческих, - и мы приносим его Тебе чтобы он стал для нас Хлебом жизни. |
Mary, I will hunt them to the ends of the earth. |
Мария, я буду следовать за ними на край земли |
Packaging would vanish from the face of the earth. |
Исчезнет с лица Земли, как понятие! |
With the Russians having orbited the earth in its first two flights, and Gus Grissom's capsule lost at sea, the U.S. needs this mission more than ever. |
После того как русские совершили первые два полета вокруг земли, и потери капсулы Гаса Гриссома в море, Соединенные штаты нуждаются в этом полёте более, чем когда-либо. |
I came back because you have the chance to do the impossible... leave the earth, fly in space, get to the moon one day. |
Я вернулась к тебе, потому что у тебя появился шанс сделать что-то невозможное... оторваться от земли, полететь в космос, и однажды полететь на луну. |
We must believe that we're not only living now on this lump of earth, but that we have lived and shall live forever, in everything. |
Надо жить надо любить надо верить что живем не нынче только на зтом клочке земли, а жили и будем жить вечно, во всем. |
Of pure ablution round earth's human shores |
Краёв земли людей, как чист простор, |
The forces of darkness and treasonable maggots... who collaborate with them, must, can, and will... be wiped from the face of the earth. |
Силы тьмы и изменники... которые помогают им, должны, обязаны и будут... стерты с лица земли. |
This is just as bad as the earth queen's prison. |
Да тут прямо как в тюрьме Королевы Земли! |
"For his life was taken from the earth." |
Ибо Он отторгнут от земли живых . |