| Saving the Earth and humanity remains our ultimate goal. | Спасение Земли и человечества остается нашей главной целью. |
| The time has come to grant all peoples of the Earth their due place in the concert of free and prosperous nations. | Пора предоставить всем народам Земли возможность занять достойное место в содружестве свободных и процветающих государств. |
| So we join with the rest of humanity and the nations of the Earth in celebrating today. | Так что мы присоединяемся ко всему человечеству и ко всем нациям Земли в праздновании сегодняшнего Дня. |
| In this regard, we believe in the urgency of the quest for rational productive development based on the good management of the Earth's resources. | В этой связи мы считаем безотлагательно необходимым стремиться к рациональному продуктивному развитию на основе эффективного управления ресурсами Земли. |
| Forty years after the first Earth Day, the world is in greater peril than ever before. | Спустя сорок лет после проведения первого Дня Земли мир находится в опасности, которая сейчас как никогда велика. |
| Acquiring real-time and near real-time information repeatedly over large geographic areas can only be done by Earth observation satellites. | Периодический сбор в реальном и почти реальном режиме времени информации об обширных географических районах может вестись лишь со спутников наблюдения Земли. |
| RETs use energy sources that do not deplete the Earth's natural resources and do not create added waste products (table 2). | ТВЭ используют источники энергии, не истощающие природных ресурсов земли и не создающие дополнительных отходов (таблица 2). |
| An estimated 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests, mostly in the tropics. | Около 80 процентов остающегося биологического разнообразия сухопутной поверхности Земли сосредоточены в лесах, преимущественно в тропиках. |
| Three quarters of the habitable surface of the Earth had been disturbed by human activity by the end of the twentieth century. | К концу ХХ века три четверти пригодной для жилья поверхности Земли было испорчено в результате деятельности человека. |
| UNFC-2009 applies to fossil energy and mineral reserves and resources located on or below the Earth's surface. | РКООН-2009 применяется в отношении ископаемых энергетических и минеральных запасов и ресурсов, залегающих на поверхности или в недрах Земли. |
| This Agreement does not apply to extraterrestrial materials which reach the surface of the Earth by natural means. | З. Настоящее Соглашение не применяется к внеземным материалам, которые достигают поверхности Земли естественным путем. |
| We have before us a grave and growing threat to development and to Earth's natural resources. | Мы имеем дело с серьезной и усиливающейся угрозой для развития и для природных ресурсов Земли. |
| Canada continues to play a major international role in the reception and stewardship of Earth observation data. | Традиционно важной остается роль Канады в сфере получения и обработки данных наблюдения Земли. |
| The Belarusian Earth remote sensing system consists of space- and land-based segments. | Белорусская космическая система дистанционного зондирования Земли состоит из космического и наземного сегментов. |
| In-depth preliminary examinations of components of the Belarusian Earth remote sensing system have been conducted to evaluate their readiness for flight tests. | Для оценки готовности компонентов белорусской космической системы дистанционного зондирования Земли к летным испытаниям была проведена их углубленная предварительная проверка. |
| Canada actively contributes to international space projects in the field of Earth observation. | Канада принимает активное участие в международных космических проектах, связанных с наблюдением Земли. |
| It will be capable of studying space phenomena in the upper atmosphere, where the solar wind interacts with the Earth's magnetic field. | Зонд будет способен изучать космические явления в верхних слоях атмосферы, где солнечный ветер взаимодействует с магнитным полем Земли. |
| The United Kingdom has continued its participation in the IADC campaigns to predict the re-entry of objects into the Earth's atmosphere. | Соединенное Королевство продолжает участвовать в деятельности МККМ по прогнозированию возвращения космических объектов в плотные слои атмосферы Земли. |
| Earth observation is essential to monitor the current state and evolution of our planet's environment. | Наблюдения Земли исключительно важны для отслеживания текущего состояния и эволюции окружающей среды нашей планеты. |
| Current consumption and production patterns worldwide are taking a heavy toll on the Earth and its resources. | Нынешние повсеместно используемые модели потребления и производства крайне негативно сказываются на состоянии Земли и ее ресурсов. |
| Coarse and moderate resolution Earth observation data are free for reception around the world. | Данные наблюдения Земли с низким и средним разрешением могут приниматься со спутников в любой стране мира. |
| The organization has been involved with the Millennium Cities Initiative through the United Nations and the Earth Institute at Columbia University. | Через Институт Земли и Организацию Объединенных Наций ассоциация была привлечена к участию в проекте Колумбийского университета "Инициатива городов тысячелетия". |
| The Subcommittee noted that near-Earth objects were asteroids and comets with orbits that could cross the orbit of the Earth. | Подкомитет отметил, что к объектам, сближающимся с Землей, относятся астероиды и кометы, орбиты которых могут пересекать орбиту Земли. |
| Such a mission would be exciting and would engage people of the Earth in a new and challenging exploratory goal. | Такой полет вызовет огромный интерес широкой общественности и увлечет жителей Земли к новой и сложной исследовательской цели. |
| For many years, Norway has focused on the development of Earth observation applications for maritime and polar areas. | В течение многих лет основное внимание в Норвегии уделяется развитию прикладного применения данных наблюдения Земли в морских и полярных районах. |