| One major problem in using the results of remote Earth sensing is presented by the delays experienced in the establishment and development of the ground-based data-reception and -processing system. | Основной проблемой использования результатов дистанционного зондирования Земли остается отставание в создании и развитии наземного комплекса приема и обработки информации. |
| There is still discussion on the origin and nature of an apparent excess flux of either space debris or micrometeoroids in Earth orbit. | До сих пор продолжаются дискуссии относительно происхождения и характера явно избыточного потока либо космического мусора, либо микрометеоритов на орбите Земли. |
| The European Commission, as the largest buyer of remote sensing data in Europe, was an important player in the operationalization of Earth observation programmes. | Будучи крупнейшим покупателем данных дистанционного зондирования в Европе, Европейская комиссия играет важную роль в осуществлении программ наблюдения Земли. |
| Starting in 2006, the Tajikkoinot Institute of Geophysics will participate in a programme of remote sounding of Earth from outer space in the interest of the national economy of Tajikistan. | Начиная с 2006 года Институт геофизики "Таджиккоинот" будет участвовать в программе дистанционного зондирования Земли из космоса в интересах национальной экономики Таджикистана. |
| Recognizing the integral and interdependent nature of the Earth, our home, | признавая комплексный и взаимозависимый характер Земли, нашего дома, |
| Congress Voices of the Earth; Indigenous Peoples, new partners, | Конгресс Голоса Земли: коренные народы, новые партнеры, |
| It is projected that, by 2025, developing countries could account for as much as 80 per cent of the Earth's urban population. | По оценкам, к 2025 году в развивающихся странах может проживать не менее 80 процентов городского населения Земли. |
| It is possible to avoid deficiency of information by establishing regional Earth monitoring centres utilizing modern technologies for receiving and processing satellite, aerial and in situ data. | Проблему нехватки информации можно решить путем создания региональных центров мониторинга Земли, использующих современные технологии для получения и обработки данных спутниковой, воздушной и местной съемки. |
| Some States noted that there were no customary international laws or precedents with respect to the passage of an aerospace object after re-entry into the Earth's atmosphere. | Некоторые государства отметили, что обычного международного права или прецедентов в отношении пролета аэрокосмических объектов после вхождения в плотные слои атмосферы Земли не существует. |
| The operational network of satellites within the World Weather Watch Department of WMO provides near continuous observations of the Earth's atmosphere, lithosphere and hydrosphere. | Действующая система спутников в рамках программы Всемирной службы погоды ВМО обеспечивает почти непрерывное наблюдение за атмосферой, литосферой и гидросферой Земли. |
| Another State was of the view that the current national and international legal norms should be applied with respect to aerospace objects after re-entry into Earth's atmosphere. | По мнению еще одного из государств, в отношении аэрокосмических объектов после вхождения в плотные слои атмосферы Земли должны применяться действующие национальные и международные правовые нормы. |
| The Government of the Netherlands is aware of only one instance of a space shuttle passing through foreign airspace after re-entry into the Earth's atmosphere. | Правительству Нидерландов известен только один пример пролета космического корабля многократного использования в иностранном воздушном пространстве после вхождения в плотные слои атмосферы Земли. |
| (a) Development of elements of a single system for supplying Russian and Belarusian users with remote Earth sensing information; | а) Разработка элементов единой системы обеспечения информацией дистанционного зондирования Земли потребителей России и Беларуси. |
| The International Institute for Geo-Information Science and Earth Observation in the Netherlands, develops specific training modules and contributes a senior GIS expert to the Agency for five months' staff time. | Международный научно-исследовательский институт геоинформатики и наблюдения Земли, Нидерланды, разрабатывает специальные обучающие программы и предоставляет Агентству в течение пяти месяцев услуги старшего эксперта по ГИС. |
| The Committee had worked closely with the Group since its inception and had developed a workplan for addressing the space-based component of the Global Earth Observation System of Systems. | Комитет тесно сотрудничал с Группой с момента ее создания и подготовил план работы по рассмотрению космического компонента Глобальной системы систем наблюдения Земли. |
| (a) Studies and applications related to the electromagnetic environment of the Earth; | а) исследования и прикладные разработки, касающиеся электромагнитной среды Земли; |
| It is unacceptable that the cost of the irresponsibility of a privileged few be shouldered by the dispossessed of the Earth. | Абсолютно недопустимо то, что издержки безответственности незначительного числа привилегированных должны ложиться бременем на плечи обездоленных нашей Земли. |
| Seminar on the general requirements to be met by an Earth observation satellite system | Семинар, посвященный общим требованиям, предъявляемым к спутниковой системе наблюдения Земли |
| That fact will next month enable us to mark the twentieth anniversary of the signing of the Montego Bay Convention, which regulates almost two thirds of the Earth's surface. | Этот факт позволит нам в следующем месяце отметить двенадцатую годовщину подписания Монтего-Бейской конвенции, которая касается почти двух третей поверхности Земли. |
| Will we better understand the impact of our oceans on the Earth's climate? | Удастся ли нам понять воздействие наших океанов на климат Земли? |
| The Meeting noted that the cost of Earth observation data was an obstacle to its use by organizations of the United Nations system. | Совещание отметило, что одним из пре-пятствий для использования данных наблюдения Земли организациями системы Организации Объеди-ненных Наций является высокая стоимость таких данных. |
| The Subcommittee noted that the CEOS Disaster Management Support Group had conducted a study of gaps in the existing constellation of Earth observation satellites. | Подкомитет отметил, что Группа поддержки мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями КЕОС провела исследование пробелов в сущест-вующей группировке спутников наблюдения Земли. |
| The aim of the Partnership was to develop an operational approach in Earth observation, integrating ground and space measurements and assuring the continuity and availability of data. | Цель Партнерства состояла в разработке практического подхода к наблюдениям Земли, объединяющего наземные и космические измерения и гарантирующего постоянное наличие данных. |
| The use of aerial pictures and of distance survey data of the Earth in the transport sector | Использование данных аэрофотосъемки и дистанционного зондирования Земли в секторе транспорта |
| The implementation of the recommendations of UNISPACE III to develop a comprehensive, worldwide environmental monitoring strategy and to improve the management of the Earth's natural resources would involve the use of satellites to facilitate access to and disseminate information. | Осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III относительно разработки всеобъемлющей всемирной стратегии экологического мониторинга и более рационального использования природных ресурсов Земли предусматривает использование спутников для облегчения доступа к информации и ее распространения. |