This calls into question some of the international strategies for combating climate change that are currently being negotiated, such as those aimed at preventing the global temperature at the earth's surface from rising more than 2º Celsius above the pre-industrial average. |
Это ставит под вопрос некоторые из международных стратегий по борьбе с изменением климата, которые в настоящее время обсуждаются, например, те, которые направлены на предотвращение роста глобальной температуры на поверхности Земли, более чем на 2º по Цельсию выше средней температуры доиндустриальной эры. |
Nations could set the more ambitious goal of limiting the long-term change in the earth's temperature, and then assign emissions rights among countries in such a way that will eventually limit temperature increases to an acceptable level. |
Государства могли бы поставить более честолюбивую цель - ограничить долгосрочные изменения температуры Земли, а затем распределить квоты по выбросам непосредственно между странами таким образом, чтобы в конечном итоге довести рост температуры до приемлемого уровня. |
In this ancient geographical treatise, which would greatly influence later Chinese geographers and cartographers, the Chinese used the mythological figure of Yu the Great to describe the known earth (of the Chinese). |
В древних географических трактатах, которые сильно повлияли впоследствии на более поздних китайских географов и картографов, используется мифическая фигура Великого Юя, описывающего известные земли. |
And we have all we need: enough energy from the Sun comes to the earth every hour to supply the full world's energy needs for an entire year. |
У нас есть для этого всё: энергии Солнца, ежечасно достигающей Земли, достаточно для обеспечения годовых потребностей в энергии всего мира. |
As much as the heaven and earth, I love you, Dad! |
От земли до самого неба я люблю своего папу! |
Afraid, if you ever do something even remotely selfish, the earth's gravitational pull will end and we'll all go flying into space? |
Боишься, что если сделаешь что-нибудь хоть немного отдающее эгоизмом, сила притяжения Земли закончится и мы все улетим в космос? |
In the name of Satan... ruler of the earth... the king of the world... open wide the gates of hell and come forth... from your blessed abyss. |
Именем Сатаны... правителя земли... короля мира... открой широко врата ада и приди к нам... из своей проклятой бездны. |
Shouldn't you be out chasing Tyler to the ends of the earth, or are there some hopes and dreams you want to crush around here? |
Разве ты не должен быть в поисках Тайлера на другом конце Земли, или здесь еще остались какие-то надежды и мечты которые ты не уничтожил? |
Today, the earth's human population totals slightly more than seven billion, but the livestock population at any given time numbers more than 150 billion. |
Сегодня население Земли составляет чуть больше семи миллиардов человек, но поголовье домашнего скота в любой заданный момент времени превышает 150 миллиардов. |
As this required just minor modifications of Lorentz's work, also Poincaré asserted that Lorentz had succeeded in harmonizing his theory with the principle of relativity: It appears that this impossibility of demonstrating the absolute motion of the earth is a general law of nature. |
Поскольку это требовало лишь незначительных модификаций работы Лоренца, также Пуанкаре утверждал, что Лоренцу удалось согласовать свою теорию с принципом относительности: Похоже, что эта невозможность продемонстрировать абсолютное движение Земли является общим законом природы. |
You are son of the earth, the sea, the sky. |
Ты сын Земли, моря, неба. |
A life that hasn't had a chance to fully grow and live out its purpose in this world is a life that has been taken from this earth too soon. |
Жизнь, у которой не было возможности полностью расцвести и выполнить свое предназначение в этом мире, это жизнь, которую забрали с этой земли слишком скоро. |
Craig's mom's bush, Craig's mom's bush, gargantuan thicket of madness bigger than earth and denser than gold, truly a magical bush to behold. |
Кустан мамы Крэйга, кустан мамы Крэйга, гаргантюанских размерищей безумнейший ку-у-уст! Больше Земли, плотнее, чем злато, поистине волшебнейший ку-у-уст! Видишь, Баттерс. |
I understand that you're suspicious of her, and I know this Laurel is from another earth, that this is not our Laurel, but we don't know why. |
Я понимаю, что ты ей не доверяешь, и я знаю, что эта Лорел с другой земли, что это не наша Лорел, но мы не знаем, почему именно она. |
Regardless the passage of time, the trembling of the earth is my body, |
Неважно, сколько времени прошло, дрожь земли - это мое тело. |
Only one amongst us, the one we called Old Mother, the last of her kind, only she could speak to the spirits of the earth and ask the wisdom of the Fathers to save our people. |
И была среди нас одна которую называли мы "ведунья", последняя из тех кто умел разговаривать с духами земли и просить наставления у предков для спасения людей нашего племени. |
(Greek accent) "l wonder whether a sun go round the earth, or is it other way round?" |
"Интересно, что же, всё-таки: Солнце вращается вокруг Земли, или наоборот?" |
Remember that feeling, like if you left'd fall off the edge of the earth? |
Я помню это чувство. Высовываешь нос с Манхеттена... а кажется, упал с края земли. |
so I can wipe the Titans off the face of this earth. |
Зато теперь вступлю в разедотряд и сотру их с лица земли. |
I saw the earth quake... and I saw the moon became like blood. |
Я видел дрожь земли... и видел как луна кровавилась красным. |
A tower of our own complacency... ready to come down on our heads like the tons of earth that came down on those miners' heads. |
Башня нашей самонадеянности вот-вот упадёт на наши головы, как тонны земли, что обрушились на головы шахтеров. |
For the past three years, We've fought side by side To unite the earth empire |
Последние три года мы сражались бок о бок, чтобы объединить Империю Земли. |
Local, national and regional development will be based on the sustainable utilization and management of the earth's resources and on protection of the structure, functions and diversity of natural systems, on which the human species and other species depend. |
Местное, национальное и региональное развитие основывается на рациональном использовании и устойчивом управлении ресурсов земли, защите структуры, функции и разнообразия природных систем, от которых зависит человек и другие виды. |
Mankind suffered irreplaceable losses: more than 50 million lives, hundreds of thousands of populated areas obliterated from the face of the earth and hundreds of millions of people left homeless and without means of subsistence. |
Человечество понесло невосполнимую утрату: более 50 миллионов человеческих жизней, сотни тысяч стертых с лица земли населенных пунктов, сотни миллионов оставшихся без крова и средств к существованию людей. |
Evidently, realizing that it will be unable to hold down the Azerbaijani territories under occupation much longer, the Armenian army is employing "scorched earth" tactics with the intention of leaving behind, after its departure, lands that are unfit for residential or agricultural uses. |
Видимо, понимая, что недолго еще удастся удерживать под оккупацией азербайджанские территории, армянская армия использует тактику "выжженной земли", намереваясь оставить там после ухода территории, непригодные для жилья и сельскохозяйственных работ. |