Английский - русский
Перевод слова Earth
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Earth - Земли"

Примеры: Earth - Земли
Of the children Of the sun and the moon and the earth Детей солнца, и луны, и земли
Nobody ever found out you fired the shot that started the whole thing, and they wipe each other off the face of this earth... then what? И никто не выяснит, что это ты дал первый залп, с которого все понеслось, а они сотрут друг друга с лица земли - и что тогда?
Remote Sensing and Technology Division; assistance to SNSB and other domestic and international government agencies, systems and methodology development within earth observation, development and marketing of airborne systems for maritime surveillance and environmental control. Отдел дистанционного зондирования и технологий: оказание содействия ШНКС и другим национальным и международным правительственным учреждениям, разработка систем и методов в области наблюдения Земли, разработка и сбыт бортовых систем для морского наблюдения и экологического мониторинга.
IOC and WMO are in the process of establishing a new Joint Commission for Oceanography and Marine Meteorology in response to the need to enhance integrated observation of the earth's atmosphere and oceans. (see para. 622) МОК и ВМО занимаются учреждением новой совместной комиссии по океанографии и морской метеорологии, что вызвано необходимостью укрепить комплексное наблюдение атмосферы Земли и Мирового океана (см. пункт 622).
Cuba reiterates once more its firm position in favour of the complete elimination of nuclear weapons from the face of the earth and its intention of cooperating fully with the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean. Куба вновь заявляет о своей решительной позиции в отношении полной ликвидации ядерного оружия с лица земли и о своем намерении в полной мере сотрудничать с Агентством по запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне.
While the sustainability of the supply capacity of the earth's fossil fuel resources is not an issue for the foreseeable future, the security of supply and continued uninterrupted availability of energy is an immediate concern, especially for countries short of indigenous energy sources. Хотя в обозримом будущем проблема стабильности потенциала снабжения ископаемыми топливными ресурсами Земли не встанет, проблема надежности поставок энергии и обеспечения постоянного, непрерывного снабжения энергией станет актуальной уже в ближайшее время, особенно для стран, в которых ощущается недостаток местных источников энергии.
Promote the application of in situ and space-based earth observations, space technologies, remote sensing, geographic information systems, hazard modelling and prediction, weather and climate modelling and forecasting, communication tools and studies of the costs and benefits of risk assessment and early warning. Поощрение использования методов наблюдения Земли непосредственно на местах и из космоса, космических технологий, дистанционного зондирования, географических информационных систем, моделирования и прогнозирования опасностей, моделирования и прогнозирования погоды и климата, средств связи и изучения затрат и преимуществ систем оценки риска и раннего предупреждения.
In 9 minutes, the vehicle reached low earth orbit with the following parameters: min altitude - 199,85 km; max altitude - 258,77 km; revolution - 88,81 min; inclination- 51,63 degrees. Через девять минут ракета-носитель вывела «Союз» на околоземную орбиту со следующими параметрами: минимальная высота над поверхностью Земли - 199,85 километра; максимальная высота над поверхностью Земли - 258,77 километра; период обращения - 88,81 минуты; наклонение - 51,63 градуса.
The smallest cut, ladies and gentlemen, can let in poisons from the earth and the air, and before you know it, your very brain starts to boil. Леди и джентльмены, даже самый крохотный порез может впитать в себя яды земли этой и воздуха, и, не успеете опомниться, как у вас закипят мозги!
Confiscation of land and barrier construction continued during the past month throughout the West Bank. Furthermore, partly as a consequence of continued barrier construction, which rendered them redundant, there has been a significant reduction of roadblocks and earth mounds in the West Bank. Конфискация земли и строительство стены продолжались в течение прошлого месяца по всему Западному берегу. Кроме того, частично вследствие продолжающегося строительства стены, которое сделало их ненужными, отмечается значительное уменьшение числа блок-постов и земляных насыпей на Западном берегу.
This requires that they know one another and cooperate in order to serve their interests, solve their problems and cause them to live under good manners and vie with one another in constructing the earth and performing good deeds. Это требует, чтобы они знали друг друга и сотрудничали с тем, чтобы обеспечить свои интересы, решить свои проблемы и побудить их жить в условиях добропорядочности и соперничать друг с другом в созидании земли и творении дел добрых.
Education is a passport to the future, but only if the education provided is the same for all, and not just for a minority, and only if education is life-affirming and promotes change so as to teach all human beings on the earth to live together. Образование является паспортом в будущее, но только при том условии, если оно одинаковое для всех, а не только лишь для меньшинства, и при том условии, если образование носит жизнеутверждающий характер и поощряет перемены, с тем чтобы научить всех людей Земли жить в мире.
Emphasizing the North-South divide, he quoted further statistics to illustrate the fact that the North was inhabited by only 20 per cent of the world's population but nevertheless controlled 80 per cent of the world's trade and consumed 80 per cent of the earth's resources. Подчеркивая различия между Севером и Югом, он приводит дополнительные статистические данные в подтверждение того факта, что на Севере проживает всего 20 процентов населения мира, но тем не менее на его долю приходится 80 процентов мировой торговли и он потребляет 80 процентов ресурсов Земли.
In its resolution 39/11, adopted on 12 November 1984, the General Assembly declared that the peoples of this earth have a sacred right to peace, and that preserving the right of peoples to peace and promoting its implementation is a fundamental obligation for every State. В своей резолюции 39/11, принятой 12 ноября 1984 года, Генеральная Ассамблея провозгласила священное право всех народов земли на мир, а также основополагающее обязательство каждого государства защищать это право народов на мир и способствовать его осуществлению.
Depletion of the ozone layer increased the level of UV-B radiation reaching the earth's surface, but the level was also influenced by several aspects of climate change, such as changes in cloudiness and rain, and the melting of snow and ice. Истощение озонового слоя повышает уровень УФБ-излучения, достигающего поверхности Земли, однако на этот уровень также влияет ряд аспектов изменения климата, как, например, изменения в облачности и дожди, а также таяние снегов и льда.
If the current pace continues, the goal of reducing by half the number of hungry people in the world by 2015 will only be met in 2050, and even then, there will still be more than 400 million hungry people on the face of the earth. Если нынешние темпы сохранятся, то цель сокращения вдвое числа голодных в мире к 2015 году будет достигнута лишь в 2050 году, и даже тогда на лице Земли все равно будет более 400 миллионов голодных людей.
It fails to prevent and prohibit the deployment and use of weapons other than those of mass destruction in outer space and the use or threat of use of force from the earth's surface against outer space objects. Он не предотвращает и не запрещает развертывание и применение в космическом пространстве оружия, кроме оружия массового уничтожения, и применение или угрозу применения силы с поверхности Земли, направленной против космических объектов.
United Nations organizations, groups of environmental scientists, earth observation and environmental data expert communities, UNEP collaborating centres of excellence, research institutes Организации системы Организации Объединенных Наций, группы ученых-экологов, группы экспертов по данным наблюдения Земли и экологическим данным, сотрудничающие с ЮНЕП центры передового опыта, исследовательские институты
Still, the two are technically not exactly equivalent, because lateral acceleration is measured in the coordinate frame of the vehicle, whereas lateral displacement is in the fixed reference frame of the road (i.e. the surface of the earth). Вместе с тем с технической точки зрения эти два метода не совсем равноценны, поскольку боковое ускорение измеряется в системе координат транспортного средства, тогда как боковое смещение измеряется в стационарной исходной системе координат дороги (т.е. поверхности земли).
Theoretically, the vehicle frame can rotate with respect to the earth frame, leading to an error in the double integration method (i.e. a small error in calculation of a vehicle's lateral displacement due to coordinate system differences). Теоретически система координат транспортного средства может поворачиваться по отношению к системе координат земли, что приводит при использовании метода расчета с помощью двойного интеграла к некоторой ошибке (небольшая ошибка в расчете бокового смещения транспортного средства, обусловленная различиями в системах координат).
You are no man but you are a beast that has risen deep from the earth in which you dig into. ы не человек, ты - чудовище, которое восстало глубоко из-под земли, в которую ты зарываешьс€.
And when it's over, when we've corrected that error in Germany right off the face of the earth... then we're all going home where we belong, secure in the knowledge that we did the right thing. И когда все закончится, когда мы в Германии исправим эту ошибку стерев с лица земли... тогда мы вернемся домой, где нас ждут, уверенные в том, что мы поступили правильно.
With all the scans and wands and this elevator you've built that goes down to middle earth, and you don't even bother to sweep the street around your building? Со всеми этими камерами, сканерами и лифтом, который ты построил чуть ли не к центру земли, ты забыл просто прочесать улицы вокруг здания?
What is the water that does not come from the rocks, that does not fall from the sky, that does not come from the earth? Что это за вода, которая не низвергается со скал, не падает с неба или не пробивается из земли?
We find exactly the same justification in the prayer that accompanies a primitive Tibetan ritual: "As it has been handed down from the beginning of the earth's creation, so must we sacrifice... As our ancestors in ancient times did-so do we now." Мы находим точно такое же оправдание в молитве, которая сопровождает примитивный тибетский ритуал: «Как это было передано с самого начала сотворения Земли, так и мы должны делать... Как и наши предки в древние времена, мы делаем это сейчас».