| The students learned how to approach the design of a space mission that would meet specific goals to improve understanding of the Earth's climate system. | Слушатели узнали, как найти правильный подход к проектированию космической экспедиции, удовлетворяющей поставленной цели, - достижения более полного понимания механизмов климатической системы Земли. |
| Relearning how to live in harmony with nature would require firstly accepting that development must stop at the limit of the Earth's regenerative capacity. | Для того чтобы научиться жить в гармонии с природой, необходимо прежде всего признать, что развитие должно остановиться на пределе регенерационной способности Земли. |
| Currently, swathes of forest equivalent to one-third of the area of Japan are vanishing from Earth every year. | В наши дни с лица Земли ежегодно исчезают лесонасаждения с площади, равной одной трети территории Японии. |
| at schools. The representative of WMO emphasized that space-based Earth observation was fundamental to weather and climate monitoring and forecasting. | Представитель ВМО особо отметил, что наблюдения Земли из космоса имеют основополагающее значение для мониторинга и прогнозирования погоды и климата. |
| Earth Observation Summits in Washington, D.C., Tokyo and Brussels and declarations by three of the annual Group of Eight Summits built on that momentum. | Откликом на эту инициативу стали саммиты по наблюдению Земли в Вашингтоне, Токио и Брюсселе, а также декларации трех ежегодных саммитов "большой восьмерки". |
| (a) Space science, space technology, observation of the Earth using remote sensors and other space applications; | а) науки о космосе, космические технологии, наблюдение Земли с использованием телеметрических датчиков и другой космической техники; |
| (a) Contemporary and future space satellite systems for Earth observation, communications, science and navigation; | а) современные и будущие космические спутниковые системы в интересах наблюдения Земли, связи, науки и навигации; |
| Many observations over the past 100 years indicate that the Earth's climate is now undergoing significant change, characterized by global warming. | Многочисленные наблюдения за последние 100 лет свидетельствуют о том, что в настоящее время климат Земли претерпевает значительные изменения, характеризующиеся глобальным потеплением. |
| (y) Strengthen systematic observation of the Earth's atmosphere by means of ground-based and satellite monitoring systems; | у) укреплять режим систематических наблюдений за атмосферой Земли с помощью наземных и спутниковых систем мониторинга; |
| Reduction must be shared by all, but with regard to the proportion of the Earth's resources being exploited by each. | В сокращении выбросов должны участвовать все, но с учетом того, какую долю ресурсов Земли потребляет каждый из нас. |
| (a) Development of navigational methods, Earth remote sensing satellites, space communications and information science; | а) развитие средств навигации, дистанционного зондирования Земли из космоса, космической связи и информатики; |
| Earth observations, satellite applications and atmosphere monitoring | Наблюдения Земли, применение спутниковых систем и мониторинг атмосферы |
| Introductory presentations familiarized participants with the latest developments in global Earth observation systems, satellite applications and the principles of satellite remote sensing and their applications for atmosphere monitoring. | Доклады вводного характера позволили ознакомить участников с последними изменениями в глобальных системах наблюдения Земли, применением спутниковых систем и принципами спутникового дистанционного зондирования и их использованием для мониторинга атмосферы. |
| A presentation was made giving a comprehensive overview of Earth observations, including principles of satellite remote sensing, and applications related to particulate matter and air quality. | Был сделан доклад, содержащий всесторонний обзор наблюдений Земли, включая принципы спутникового дистанционного зондирования и прикладного применения, касающиеся концентрации частиц в воздухе и его качества. |
| The organization works to promote justice and effect systemic change; to promote sustainable development; and to respect and restore the integrity of Earth's ecological systems. | Организация стремится способствовать достижению торжества справедливости и проведению системных изменений; принимать участие в устойчивом развитии; и обеспечивать уважение и восстановление целостности экологических систем Земли. |
| Brazil maintains with several Latin American countries ongoing cooperation in various fields, specifically in the area of Earth observation and processing of satellite data. | Бразилия продолжает сотрудничество с рядом латиноамериканских стран в различных областях, в частности в области наблюдения Земли и обработки данных, полученных со спутников. |
| International Earth Rotation and Reference Systems Service | Международная служба вращения Земли и референцных систем |
| Such information includes all types of data provided by Earth observation satellites, communication satellites and global navigation satellites. | Такая информация включает в себя все виды данных, предоставляемых спутниками наблюдения Земли, спутниками связи и глобальными навигационными спутниками. |
| (a) Earth and near-Earth space; | а) исследования Земли и околоземного пространства; |
| In addition, there is also the risk of damage on the ground, if debris survives Earth's atmospheric re-entry. | Кроме того, существует и опасность причинения ущерба на поверхности Земли, если мусор сохранится после входа в ее атмосферу. |
| The Stanford University Solar Center had developed inexpensive space weather monitors that scholars around the world could use to track changes to the Earth's ionosphere. | Солнечный центр Стэнфордского университета разработал недорогие приборы для мониторинга космической погоды, которые ученые всего мира могут использовать для слежения за изменениями в ионосфере Земли. |
| Let us be effective in our fight against climate change so that we do not condemn the future inhabitants of the Earth to a planetary holocaust. | Мы должны эффективно вести борьбу с последствиями изменений климата, с тем чтобы будущим поколениям жителей Земли не пришлось пережить планетарный холокост. |
| The concentrations of carbon dioxide in the Earth's atmosphere far exceeded pre-industrial levels as recorded in polar ice cores dating back 650,000 years. | Содержание углекислого газа в атмосфере Земли намного превосходит уровни, существовавшие 650000 лет назад, судя по пробам верхнего слоя полярного льда. |
| Participation in GCOS Implementation Plan and Global Earth Observation System of Systems initiatives is particularly valuable; | Особенно большое значение имеет участие в реализации Плана ввода в действие ГСНК и в инициативах Глобальной системы наблюдения Земли; |
| In the long-term, this project aims to foster the operational use of Earth observation within the UNCCD user community, particularly in the north Mediterranean region. | В долгосрочном плане этот проект сориентирован на стимулирование оперативного использования данных наблюдения за поверхностью Земли пользователями КБОООН, в особенности в северной части Средиземноморского региона. |