The most intense natural scintillation events occurred during night-time hours within 20 degrees of the Earth's magnetic equator, a region encompassing more than one third of the Earth's surface. |
Наиболее интенсивные природные сцинтилляционные события происходят в ночные часы в полосе широт 20 градусов по обе стороны магнитного экватора Земли, т.е. в районе, на который приходится более одной трети поверхности Земли. |
In the area of Earth research programmes, in February 2009 a seminar was held at NSAU in Kyiv to address legal aspects of the use of aerospace data generated using Earth remote sensing. |
В рамках направления "Программы исследования Земли" в феврале 2009 года в Киеве (на территории НКАУ) был проведен семинар, посвященный обсуждению юридических аспектов использования аэрокосмических данных дистанционного зондирования Земли. |
The instrument, aimed at providing traceability according to international standards, which was currently missing from all Earth observation missions, could enhance the quality of information derived from space for a wide range of Earth observation. |
Такая аппаратура, предназначенная для обеспечения единства измерений в соответствии с международными стандартами, которого в настоящее время нет у всех миссий наблюдения Земли, помогла бы повысить качество информации, получаемой из космоса, для целого ряда наблюдений Земли. |
The tutorial was designed to provide some basic information to participants who used Earth observation data but were not remote sensing specialists, and to provide in-depth case studies in two specialized areas in order to demonstrate how Earth observation could provide socio-economic benefits. |
Цель этого мероприятия заключалась в предоставлении базовой информации тем участникам, которые пользуются данными наблюдения Земли, но не являются специалистами по дистанционному зондированию, а также в подробном разборе практических примеров из двух конкретных областей, призванных продемонстрировать социально-экономические выгоды, которые способно дать наблюдение Земли. |
There is a need to build up a region-wide Earth and space observation system for long-term stable operation to conduct stereoscopic observation and dynamic monitoring of the Earth and space by networking satellites and ground stations. |
Существует необходимость создания общерегиональной системы наблюдения Земли и космоса, рассчитанной на долгосрочную устойчивую работу, для проведения стереоскопических наблюдений и динамического мониторинга Земли и космоса с помощью образующих сеть спутников и наземных станций. |
ICRE presented a key-note address at an Earth Charter conference in Florida, in June of this year, entitled: A Short History of the Earth Charter. |
МСВЗ представили на конференции Хартии Земли во Флориде в июне текущего года основной доклад, озаглавленный "Краткая история Хартии Земли". |
Given that no species and few ecosystems have remained unaffected by the expansion of the human species, the Earth System Governance Project was established in 2007 as a direct result of the evolving understandings of Earth system science. |
Поскольку увеличение численности населения Земли затрагивает все биологические виды и почти все экосистемы, в 2007 году в непосредственной связи с новым пониманием целей исследований земной системы был разработан проект управления земной системой. |
(a) Any object launched or intended for launching on an orbit around the Earth or to a destination beyond Earth orbit; |
а) любой объект, запущенный или предназначающийся для запуска на орбиту вокруг Земли или же в место назначения вне земной орбиты; |
One of the major causes of the observed temperature increases is considered to be the increasing atmospheric concentrations of Greenhouse Gases (GHGs), which absorb heat reflected back from the Earth's surface and, thus, increase the heat storage in the Earth System. |
Одной из основных причин наблюдаемого повышения температуры считается увеличение концентрации в атмосфере парниковых газов (ПГ), которые поглощают тепло, отражаемое земной поверхностью, что приводит к росту теплосодержания в системе Земли. |
The gravitational effect of the Earth, would cause it to bend, cause the Apophis' orbit to enlarge to precisely the size, which seven years later it will come around and hit the Earth. |
Влияние силы притяжения Земли вызовет такое отклонение, что орбита Апофиса увеличится ровно настолько, что через семь лет он вернется и столкнется с земным шаром. |
And it's the only picture of the Earth from space that we have where the sun was directly behind the spacecraft so that the Earth is fully lit up and not partly in darkness. |
И это единственная фотография Земли из космоса, на которой солнце светит непосредственно из-за спины космонавтов, так, что Земля полностью освещена и на ней совсем нет затемненных мест. |
However, the League realize it has been upgraded; capable of breaking Earth's orbit, the missile has actually been fired at Mars in an effort to free the White Martians, who will invade Earth upon being reawakened. |
Однако Лига осознаёт, что она обновлена; способная разрушить орбиту Земли, ракета фактически была выпущена на Марс в попытке освободить белых марсиан, которые вторгнутся на Землю после пробуждения. |
The maximum visible distance between the Earth and the Moon would be about 25', at inferior conjunction of the Earth and the Sun (for the terrestrial observer, this is the opposition of Mars and the Sun). |
Максимальное угловое расстояние между Землёй и Луной около 25', в соединении Земли с Солнцем (для земных наблюдателей Марс будет в оппозиции к Солнцу). |
If it is an icy or watery planet, its radius might be as large as twice the Earth's, in which case its surface gravity might be no more than 1.25 times as strong as the Earth's. |
Если же планета ледяная или водная, то радиус вдвое может превышать радиус Земли, вследствие чего гравитация на поверхности превысит земную не более чем в 1,25 раза. |
And our interest in this mountain range, as Earth scientists in those days, was not only because of its tremendous size, dominating the planet, but the role it plays in the genesis of the Earth's outer skin. |
И интерес наш к этой горной цепи в те дни, как учёных, изучающих землю, был связан не только с её колоссальным размером, превалирующей на планете, но с её ролью в формировании внешнего слоя земли. |
And you can be bent so much that you're caught in orbit around the Sun, as the Earth is, or the Moon around the Earth. |
Отклонение может быть настолько сильным, что объект просто попадет на орбиту, и будет вращаться вокруг Солнца как Земля, или как Луна - вокруг Земли. |
Ptolemy believed that the Earth was the center of the universe that the sun and the moon and the planets like Mars went around the Earth. |
Птолемей полагал, что Земля является центром вселенной, что и Солнце, и Луна, и другие планеты, такие как Марс, вращаются вокруг Земли. |
The first clear photographs of the Earth taken in preparation for that mission caused the people of the world to view Earth in a new way - as a "blue marble" in the vastness of space, a single environment with unique and overwhelming significance to mankind. |
Первые четкие фотографии Земли, сделанные в ходе подготовки к этой миссии, позволили людям всего мира увидеть Землю по-новому - как "голубой мрамор" в огромных просторах космоса, единственную среду с ее уникальным и огромным значением для человечества. |
Because industrial and agricultural activities on the Earth's environment have reached such a level that their effects are clearly observed on a global scale, continuous and sustainable development action and policies should be carried out for the protection and maintenance of Earth's natural environment. |
Поскольку промышленная и сельскохозяйственная деятельность, оказывающая воздействие на земную среду, в настоящее время достигла такой степени, что ее последствия наблюдаются уже на глобальном уровне, для защиты и сохранения природной среды Земли необходимо принимать меры и проводить политику в области постоянного и устойчивого развития. |
The north and south poles of the Earth's dipole should not be confused with Earth's North magnetic pole and South magnetic pole, which lie in the northern and southern hemispheres, respectively. |
Северный и южный полюса земного магнитного диполя не следует путать с Северным и Южным магнитными полюсами Земли, лежащими, соответственно, вблизи северного и южного географических полюсов. |
This land belongs to the people of the Earth Empire and it's time to take it back. |
Эти земли принадлежат народу Империи Земли, и мы вернём их законным владельцам. |
In 2001, he wrote On The Edge: Balancing Earth's Resources which focused on preserving world biodiversity, species and habitats. |
В 2001 году он написал На краю: Компенсация ресурсов Земли, которая была посвящена теме охраны биоразнообразия земли, особей и ареала. |
By tomorrow, Mary, and I will be blown to the ends of the Earth. |
Завтра нас с Мэри унесёт на край земли. |
A lot of villages in the Earth Kingdom, like around here. |
Множество деревень неподалеку от Царстве Земли, |
Earth's magnetic field stops its atmosphere from being stripped away by the solar wind. |
Магнитное поле Земли мешает солнечному ветру сорвать атмосферу Земли. |