Английский - русский
Перевод слова Earth
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Earth - Земли"

Примеры: Earth - Земли
President Lagos Escobar (spoke in Spanish): I come from Chile, from the extreme southern part of the Americas, from a place that has been called the end of the earth. Президент Лагос Эскобар (говорит по-испански): Я приехал из Чили, из самой южной части американского континента, из места, которое называют краем Земли.
My Government will do its utmost so that, ten years from now, in the year 2009, we may celebrate the eradication of landmines from the face of the earth. Мое правительство сделает все возможное для того, чтобы через 10 лет, в 2009 году, мы смогли отметить устранение наземных мин с лица Земли.
Indigenous peoples represent around 4 per cent of the world's population, but control or manage almost 20 per cent of the surface of the earth and speak at least 60 per cent of the world's languages. Коренные народы представляют около 4% мирового населения, но контролируют или управляют 20% поверхности Земли и говорят, по меньшей мере, на 60% мировых языков.
Kazakhstan was interested in a dynamic development of cooperation with the United States under the 1994 agreement between Kazakhstan, the Russian Federation and the United States on technological guarantees relating to the launch of the Inmarsat-3 artificial earth satellite. Республика Казахстан заинтересована в динамичном развитии сотрудничества с Соединенными Штатами в рамках существующего между Казахстаном, Россией и США Соглашения о технологических гарантиях в связи с запуском искусственного спутника Земли Инмарсат-3 от 1994 года.
Hundreds of settlements and thousands of public and cultural buildings, educational and health-care institutions, cultural and historic monuments, mosques, holy places of pilgrimage and cemeteries were obliterated from the face of the earth or subjected to vandalism by Armenians. Сотни поселений, тысячи учреждений культуры, образования и здравоохранения, культурные и исторические памятники, мечети, священные места паломничества и кладбища были стерты с лица земли или подверглись армянскому вандализму.
On the other hand, proof of fault is required in the event of damage caused elsewhere other than on the surface of the earth or to persons or property on board a space object. Вместе с тем, в случае причинения ущерба в любом месте, помимо поверхности Земли, либо лицам или имуществу на борту космического объекта требуется доказательство вины.
Mountain areas cover 26 per cent of the earth's land surface and are host to 12 per cent of its people. Горные районы занимают 26 процентов поверхности земли, и в них проживают 12 процентов населения мира.
He emphasized, in conclusion, the importance of radical thinking in efforts to save the earth and the need to prioritise actions in order to act collectively and intensively on those issues that had the most impact and affected the most vulnerable groups, particularly children. В заключение он особо подчеркнул важное значение радикального подхода к выработке усилий по спасению Земли, а также необходимость в определении приоритетности мер в интересах коллективной и интенсивной работы по этим вопросам, позволяющих добиться максимальных результатов и затрагивающих наиболее уязвимые группы, в частности детей.
In the wake of the recent earthquake and tsunami in Japan, the representative of Japan expressed his gratitude to China, India, the Republic of Korea, Thailand and the United States of America for providing earth observation satellite data via various channels, including Sentinel Asia. После недавнего землетрясения и цунами в Японии делегация Японии выразила свою признательность Индии, Китаю, Республике Корея и Соединенным Штатам за предоставление полученных со спутников наблюдения Земли данных по различным каналам, в том числе по линии «Часовой Азии».
We must break with the idea that the "other" is an enemy that must be fought with every means possible and wiped from the face of the earth. Необходимо порвать с концепцией, согласно которой «другой» - это враг, с которым следует сражаться всеми доступными средствами и которого надлежит стереть с лица земли.
(a) Promoting sustainable use of the earth's resources, water biodiversity and its services, fostering a harmonious relationship between humans and ecosystems; а) поощрение устойчивого использования ресурсов земли, биоразнообразия водных ресурсов и их услуг, укрепление гармоничных отношений между людьми и экосистемами;
We, the peoples of the earth, have the human and cultural resources and technology to end severe global poverty and disease, reverse climate change, prevent wars and alleviate human suffering. У нас, народов Земли, есть и людские, и культурные ресурсы, есть техника и технологии для того, чтобы положить конец свирепой глобальной нищете и болезням, обратить вспять изменение климата, предотвращать войны и облегчать людские страдания.
These basins, in which approximately 40 per cent of the world's population lives, cover nearly one half of the earth's surface area and account for an estimated 60 per cent of global freshwater flow. Эти бассейны, в которых проживает около 40 процентов мирового населения, покрывают почти половину поверхности Земли и содержат, по оценкам, 60 процентов мировых запасов пресной воды.
Do what you want to protect me, but don't fall off the face of the earth, especially with someone who was caught lying to me and who tried to kill Elena. Делай, что хочешь чтобы защитить меня, но не исчезай с лица земли особенно с кем-то кто был пойман на вранье и кто пытался убить Елену.
Ringo Peniche, his Shains band, and that Capetucho guy, must vanish from the face of the earth! Ринго Пениче, его группа Шайнс, и тот парень Капетучо... Должны исчезнуть с лица Земли!
I will further add that the air inside the tube, being separated from water and earth is finer and more rarified than when combined with the others and can penetrate the pores of certain types of matter. Далее я добавлю, что воздух внутри трубки, отделенный от воды и земли, чище и более разрежен, чем смешанный с остальными элементами, и может проникать в поры определенных типов веществ.
To be sure no man would ever again wield this power, the triangle was split into two pieces and hid them at opposite ends of the earth. "Чтобы убедиться, что никто когда-либо снова не владел бы этой властью," "треугольник был разделен на две части и спрятан в противоположных концах земли."
We were placed in a sacred manner on this earth, each in our own sacred and traditional lands and territories to care for all of creation and to care for water. Волею Божественного провидения мы были посланы на эту Землю, каждый - на свои священные традиционные земли и территории, с тем чтобы заботиться обо всем сущем и бережно относиться к воде.
When people lived in poverty, they had virtually no choice but to over-exploit the ground and when finally, the earth could no longer be worked profitably, they were often forced to leave their lands and migrate elsewhere. Когда люди живут в бедности, у них фактически нет выбора, кроме сверхэксплуатации почвы, и когда, наконец, земля больше не может рентабельно плодоносить, они часто вынуждены бросать свои земли и мигрировать в другие места.
Article 1 of the Act refers to the earth as the cornerstone of Indians' existence and culture and adds that the State and society have a duty to protect Indian lands and to ensure the judicious use of their resources. В статье 1 Закона земельные ресурсы называются главной основой существования и культуры индейцев, а также отмечается, что государство и общество обязаны защищать земли индейцев и следить за их надлежащим освоением.
If you were to disappear from the face of the earth tomorrow the only person that would miss you is your Porsche dealer! И если завтра ты исчезнешь с лица земли, единственный, кто будет по тебе скучать - твой диллер Порш.
"Now the only sound I hear is the earth whispering." "этот звук, как шептание земли"
[Cheers and applause] ...because we are the rightful inheritors of the earth. Уцелели, потому что мы особенные... потому что мы законные наследники земли.
So now I suppose we're going to blow Midwich off the face of the earth? Я полагаю, мы собираемся стереть Мидвич с лица земли?
At the end of the day, people are the salt of the earth. В конце концов, люди это соль земли.